395px

Lamento do Colonizador Escocês

The Tannahill Weavers

The Scottish Settler's Lament

Awa' wi' Canada's muddy creeks and Canada's fields of pine
This land of wheat's a goodly land, but oh, it is not mine
The heathy hill, the grassy dale, the daisy-spangled lea
The purling burn and craggy linn old Scotland's glens give me

Oh I would like tae hear again the lark on Tinnie's hill
Or see the wee bit gowanie that blooms beside the rill
Like banished Swiss who views afar his Alps with longing e'e
I gaze upon the morning star that shines on my country

No more I'll win by Eskdale Glen or Pentland's craggy combe
Those days can ne'er come back again of thirty years that's gone
But fancy oft ae midnight hour will steal across the sea
And yester eve in a pleasant dream I saw the old country

Each well-known scene that met my view brought childhood's joys to mind
The blackbird sang on Tushie Linn the song he sang Lang Syne
But like a dream time flies away again the morning came
And I awoke in Canada three thousand miles frae hame

Lamento do Colonizador Escocês

Adeus aos riachos lamacentos do Canadá e aos campos de pinheiros
Esta terra de trigo é uma boa terra, mas oh, não é minha
A colina coberta de urzes, o vale gramado, o campo salpicado de margaridas
O riacho murmurante e o penhasco íngreme, os vales da Escócia me dão

Oh, eu gostaria de ouvir novamente a cotovia na colina de Tinnie
Ou ver a pequena flor que brota ao lado do riacho
Como um suíço banido que vê de longe seus Alpes com olhar ansioso
Eu olho para a estrela da manhã que brilha sobre meu país

Não mais vou passear pelo Vale de Eskdale ou pela crista rochosa de Pentland
Aqueles dias nunca voltarão, trinta anos se foram
Mas muitas vezes, em uma hora de meia-noite, a saudade atravessa o mar
E na noite passada, em um sonho agradável, vi a velha pátria

Cada cena conhecida que encontrei trouxe à mente as alegrias da infância
O melro cantou em Tushie Linn a canção que ele cantou há muito tempo
Mas como um sonho, o tempo voa novamente, a manhã chegou
E eu acordei no Canadá, a três mil milhas de casa

Composição: