Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 1.495

Song Of Eärendil

The Tolkien Ensemble

Letra

Canção de Eärendil

Song Of Eärendil

Eärendil foi um marinheiro
Eärendil was a mariner

Que veio em Arvernien morar:
That tarried in arvernien;

Cortou madeira de Nimbrethil,
He built a boat of timber felled

Fez um navio para viajar;
In nimbrethil to journey in;

Teceu as velas com fios de prata,
Her sails he wove of silver fair,

Também de prata é a iluminação;
Of silver were her lanterns made,

Qual cisne a proa foi esculpida,
Her prow was fashioned like a swan,

E a luz dá vida a seu pavilhão.
And light upon her banners laid.

Com armadura de antigos reis,
In panoply of ancient kings,

Malha de anéis qual manto real,
In chained rings he armoured him;

Broquel brilhante de runas cheio,
His shining shield was scored with runes

Vai protegê-lo de todo mal;
To ward all wounds and harm from him;

Pro arco um chifre deu-lhe um dragão,
His bow was made of dragon-horn,

De ébano bom as flechas que tinha;
His arrows shorn of ebony,

De fio de prata era o gibão,
Of silver was his habergeon,

De calcedônia era a bainha;
His scabbard of chalcedony;

Valente espada de aço fino,
His sword of steel was valiant,

E adamantino elmo o respalda;
Of adamant his helmet tall,

Pena de águia tráz por enfeite,
An eagle-plume upon his crest,

E sobre o peito, linda esmeralda.
Upon his breast an emerald.

Sob o luar e sob as estrelas,
Beneath the moon and under star

Viajava pelas praia do Norte;
He wandered far from northern strands,

Como encantado confuso ia
Bewildered on enchanted ways

Além dos dias da terra da morte.
Beyond the days of mortal lands.

Quer do rangido do Gelo Estreito,
From gnashing of the narrow ice

Das sombras leito em campo gelado,
Where shadow lies on frozen hills,

Quer do calor e da lava ardente,
From nether heats and burning waste

Rapida sempre saia por um lado;
He turned in haste, and roving still

Por águas negras longe trafega,
On starless waters far astray

Até que navega em Noite do Nada
At last he came to night of naught,

E vai passando sem encontrar
And passed, and never sight he saw

Praia brilhante ou luz desejada.
Of shining shore nor light he sought.

Vêm procurá-lo os ventos da ira
The winds of wrath came driving him,

E cego gira em mar sem promessa;
And blindly in the foam he fled

De Oeste á Leste, tudo impreciso,
From west to east and errandless,

E sem aviso á casa regressa.
Unheralded he homeward sped.

Voando chega até ele Elwing
There flying elwing came to him,

E há chama enfim na treva á queimar;
And flame was in the darkness lit;

Mais que diamante brilha e resplende
More bright than light of diamond

O fogo ardente de seu colar.
The fire upon her carcanet.

Com a Silmaril ela o ataviou
The silmaril she bound on him

E o coroou com a luz vivente;
And crowned him with the living light

Sem medo então, com fogo no olhar,
And dauntless then with burning brow

Vai navegar, e na noite quente
He turned his prow; and in the night

Lá do Outromundoalém do mar,
From otherworld beyond the sea

Surge o troar de forte tormenta
There strong and free a storm arose,

Em Tarmenel, um vento poder;
A wind of power in tarmenel;

Por rota incerta, rara e agourenta,
By paths that seldom mortal goes

Leva seu barco num sopro mordaz,
His boat it bore with biting breath

Poder feroz de morte no ar
As might of death across the grey

E mares tristes e abandonados
And long-forsaken seas distressed:

De lado a lado ele viu passar.
From east to west he passed away.

Por Noiteterna reconduzido,
Through evernight he back was borne

Em atro estampido de ondas que vão
On black and roaring waves that ran

Por mar sem luz de costas profundas
O'er leagues unlit and foundered shores

Mortas no fundo desde a criação;
That drowned before the days began,

Foi lá que ouviu em praias de pérolas,
Until he heard on strands of pearl

Onde da terra a musica cessa,
Where ends the world the music long,

Onde na espuma há ondas rolando
Where ever-foaming billows roll

De ouro amarelo e joias á beça.
The yellow gold and jewels wan.

Viu a montanha subindo calada,
He saw the mountain silent rise

Na tarde sentada sobre os joelhos
Where twilight lies upon the knees

De Valinor, enquanto Eldamar
Of valinor, and eldamar

Olhava o mar além dos escolhos.
Beheld afar beyond the seas.

Errante em fuga da noite sai
A wanderer escaped from night

E a um porto vai enfim atracar;
To haven white he came at last,

Na Casadelfos verde e bonita,
To elvenhome the green and fair

O ar palpita e, cor de luar,
Where keen the air, where pale as glass

Sob a colina de Ilmarim,
Beneath the hill of ilmarin

Brilham num vale diafanizadas,
A-glimmer in valley sheer

Iluminadas torres de Tirion
The lamplit towers of tirion

No Lago Sombra sempre espelhadas.
Are mirrored on the shadowmere.

Lá descansou das duras andanças,
He tarried there from errantry,

Música e dança por lá aprendeu,
And melodies they taught to him,

Mil maravilhas foram contadas
And sages old him marvels told,

E harpas douradas alguem lhe deu.
And harps of gold they brought to him.

De branco élfico foi revestido
They clothed him then in elven-white,

E, precedido por luzes sete,
And seven lights before him sent,

Passando por Calacirian
As through the calacirian

Na terra arcana e vazia se mete.
To hidden land forlorn he went.

Viu salões imemeriais
He came unto the timeless halls

Com os anais de anos sem conta,
Where shining fall the countless years,

Do Antigo Rei viu reinos sem fim
And endless reigns the elder king

Em Ilmarin do Monte na ponta;
In ilmarin on mountain sheer;

Novas palavras então aprende
And words unheard were spoken then

De homens grandes e elfos matreiros,
Of folk of men and elven-kin.

Além do mundo onde há visões
Beyond the world were visions showed

Que só se expõe as forasteiros.
Forbid to those that dwell therein.

Foi construido novo navio
A ship then new they built for him

Todo mithril e al cristalino,
Of mithril and of elven-glass

Proa brilhante, mas ninguem rema
With shining prow; no shaven oar

Ou vela treme em mastro argentino:
Nor sail she bore on silver mast:

A Silmaril, sua única luz,
The silmaril as lantern light

Que ele conduz qual flâmula em chama
And banner bright with living flame

Para brilhar junto a Elbereth
To gleam thereon by elbereth

Que reaparece e logo derrama
Herself was set, who thither came

Imortais asas para o transporte,
And wings immortal made for him,

Traca-lhe a sorte sempre sua,
And laid on him undying doom,

Zarpar por céus sem litoral
To sail the shoreless skies and come

Por tráz do Sol e da luz da Lua.
Behind the sun and light of moon.

Das Sempriguais, colinas pacatas,
From evereven's lofty hills

Onde cascatas tecem sua rede,
Where softly silver fountains fall

Levam-no as asas, farol errante,
His wings him bore, a wandering light,

Além do grande Monte Parede.
Beyond the mighty mountain wall.

Do Fim do Mundo ele desvia
From world's end then he turned away,

E gostaria de achar a trilha
And yearned again to find afar

Do lar, por entre sombras vagando,
His home through shadows journeying,

Sempre queimando qual astro em ilha
And burning as an island star

Sobrevoando a névoa ele vem,
On high above the mists he came,

Chama do além que ao Sol é clarão,
A distant flame before the sun,

É maravilha de uma novo dia
A wonder ere the waking dawn

Onde águas cinza do Norte vão.
Where grey the norland waters run.

Para sobre a Terra-Média passou
And over middle-earth he passed

E ali soou a voz de quem chora,
And heard at last the weeping sore

Donzelas élficas e mulheres
Of women and of elven-maids

Dos Dias Antigos, de anos de outrora.
In elder days, in years of yore.

Mas sobre si levava sua sorte,
But on him mighty doom was laid,

Da Lua até a morte, estrela fadada
Till moon should fade, an orbéd star

A ir queimando sem se deter
To pass, and tarry never more

Para reaver sua terra amada;
On hither shores where mortals are;

Para todo o sempre nessa missão,
For ever still a herald on

Sem que descanso tenha á frente
An errand that should never rest

Longe levar da lâmpada a flama
To bear his shining lamp afar,

Qual Porta-chama do Ponente.
The flammifer of westernesse.

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: J. R. R. Tolkien. Essa informação está errada? Nos avise.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Tolkien Ensemble e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção