Nacht der fliegenden schatten
Entfesselt vom Licht des Vollmonds
im Dunkel der längsten Nacht
befreit aus dem Tal der Verdammung
jenseits der Nebel des Todes
erhebt sich der uralte Schatten
in die kalte schwarze Nacht
Ihr dummen einfältigen Menschlein
habt ihr die alten Legenden schon vergessen?
erinnert euch besser und fürchtet ihn
denn er ist wieder auf der Jagd
der Kaiser der Nacht - der ewige Schatten
entstiegen den Meeren des Blutes
Wenn seine Schwingen den Mond verdunkeln
ist es schon zu spät für dich
bete zu deinem schwachen Gott
er kann dir nicht helfen
wenn der böse Schatten wieder fliegt
und der Schatten fliegt
er fliegt - es gibt kein Entkommen
Ah!
Er giert nach menschlichem Leben
ja, sein Hunger ist unermeßlich
sein Leben ist euer Tod
eh' die Sonne aufgeht
wird er sich noch Tausende holen
Doch jagt er nun nicht mehr einsam
denn in dieser Nacht wuchsen mir Schwingen
und ich folgte seinem tödlichen Flug
(zurück) bis in die Tiefen der Hölle
Noite das Sombras Voadoras
Solto pela luz da lua cheia
na escuridão da noite mais longa
liberto do vale da condenação
além das névoas da morte
a sombra ancestral se ergue
na fria noite negra
Vocês, humanos tolos e ingênuos
já esqueceram as antigas lendas?
Lembrem-se e temam-no
pois ele está de volta à caça
o imperador da noite - a sombra eterna
surgida dos mares de sangue
Quando suas asas escurecem a lua
já é tarde demais pra você
ore ao seu fraco deus
ele não pode te ajudar
quando a sombra maligna voa novamente
e a sombra voa
e ela voa - não há como escapar
Ah!
Ele anseia por vidas humanas
sim, sua fome é imensurável
sua vida é a sua morte
antes do sol nascer
ele ainda levará milhares
Mas agora ele não caça mais sozinho
pois nesta noite eu ganhei asas
e segui seu voo mortal
(de volta) até as profundezas do inferno