Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 797

We're All In The Same Gang

The West Coast Rap All-Star

Letra

Todos Nós Somos da Mesma Gangue

We're All In The Same Gang

A arma está engatilhada e pronta pra ser disparada
Gun is cocked and fired

Sou o Rei das Notícias e venho aqui você com a verdade
I'm king news and I come to you with the truth

As péssimas ruas levaram mais seis vidas durante a
The mean streets took six more lives overnight

Noite, todas elas foram resultado da estúpida briga de
All the result of gang-bang stupidity

Gangue, a propósitos, vocês Vidas-Lokas deveriam ficar
By the way, you gangsters should know

Ligados, uma das suas vitimas era uma garotinha de três
One of your victims was a three year old girl

Anos, vocês membros de gangue, ainda não entenderam?
Well, you gang members, you still don't get it, do ya?

Com o seu próprio mal
(With your badself)

[King Tee]
[King Tee]

É uma loucura direta em todos os lugares que eu olho
It's straight up madness everywhere I look

Acostumado a ser um estudante, agora ele é um
Used to be a straight a student, now he's a crook

Trapaceiro, roubando pessoas só pra fumar e atirar
Robbing people just to smoke or shoot up

Acostumado a andar com a galera, agora ele é um
Used to have a crew cut, now he's a pooh-butt

Palerma, caiu fora da escola e agora ele se junta a gangue da vizinhança
Dropped out of school and he joins the neighborhood gang

Vendendo cocaína pelas ruas
Hanging on the streets selling 'caine

Para suas próprias pessoas
To his own people

Agora, quando digo que pessoas, quero dizer cores
Now when I say people I mean color

Seu estúpido, filho da
You a stupid mother-

Estou tentando enfatizar o fato de que você é burro
I'm trying to stress the fact that you're dumb

Fique apresentável, filho, e só venha
Get yourself presentable, son, and just come

Junto, se apresse, porque logo mais vai ser tarde demais, filho
Together, you better, cause pretty soon it's gonna be too late

Uma mensagem do Grande King Tee
A message from king tee the great

[Body & Soul]
[Body & Soul]

Irmãs, desde que nós somos as mães desta terra
Sisters, since we are the mothers of this earth

É hora de começarmos a sermos boas mães desde o
It's time we start being good mothers from the birth

Nascimento das nossas crianças, não há hora pra dormir
Of our children, no time for sleeping

Ensine-os a lugar e vencer pelas certas razões
Teach them to fight and win for the right reason

É a sua hora, sua vida, viva-a!
It's your time, it's your life, live it

Orgulho de ser negro, jovem e dotada
Proud to be black, young and gifted

Levado pelo conhecimento e tomando o caminho certo
Lifted by the knowledge and taking the right route

Violência de gangue precisa ser apagada
Gang violence needs to be wiped out

A-L-M-I-G-H-Ty e E-Z-I-R-E
A-L-M-I-G-H-Ty and E-Z-I-R-E

Nós vemos o F-U-T-U-R-O
We see the F-U-T-U-R-E

Dever ser uma coisa positiva
Should be a positive thing

Body & Soul e você, somos da mesma gangue
Body & soul and you, we're in the same gang

[Def Jef]
[Def Jef]

Único e o mesmo
One and the same

Todos vieram na mesmas correntes
Everyone came in the same chains

Presos com o mesmo objetivo
Caught with the same aim

Cérebros e nomes mudados
Brain games and names changed

Para proteger o inocente espectador
To protect the innocent by-stander

Mentiras, calúnias e o mestre planejador
Lies, slander and the master-planner

Destrói o homem negro
Destroy the black male

Crack e uma semi-automática
Crack jail and semi-automatic

Essas ideias só é pras estatísticas
For static if the crack fails

E aí, desde que todos nós falamos a mesma gíria
So since we all talk the same slang

Pare de matar, meu irmão, porque todos nós somos da mesma gangue
Stop killin, my brother, cause we're all from the same gang

[Michel'le]
[Michel'le]

Você não sabe que temos que colocar nossas ideias
Don't you know we've got to put our heads together?

Juntas, fazer mudanças, porque tamo na mesma gangue
Make the change cause we're all in the same gang

[Tone-Loc]
[Tone-Loc]

Agora, como um jovem eu costumava a ter meus rolês
Now as a youth I used to get my bang on

Sabia de umas gírias
And on the ave get my part-time slang on

Fazer hora para mim não foi zoeira
Doing time for me was no joke though

Eles sabiam que eu era louco, daí eles me rotulam de
They knew I was crazy, so they labelled me loco

Loco, chapéu de golfe, sentindo-se um desportista
Khakis creased, golf hat, feelin sporty

Dando aquele rolê maroto
Low ridin and tossin up a forty

Pensando em minha mente que ninguém poderia nos
Thinkin in my mind that no one could handle us

Usar, os irmãos mais baixinhos já tocaram em L. A
The downest brothers ever touched Los Angeles

Eu encontrei uma vida que era muito mais adequada
I found life was much more suitable

Porque sou o irmão que faz o preto ser tão bonito
Cause I'm the brother that makes black so beautiful

Eu não vou vacilar
I ain't slippin or down with a head trip

Estou falando pra todos os Bloods e todos os Crips
I'm talkin to all the bloods and all the crips

Jogue seu pano de gangue e siga o caminho certo, mano
Throw down your rag and get on the right track, man

É hora de lutar, uni-se e seja um homem negro
It's time to fight, unite and be a black man

Tone-Loc está em uma mudança positiva
Tone-loc is on a positive change

Pois lembre-se, somos todos da mesma gangue
Cause remember, we're all in the same gang

[Above The Law]
[Above The Law]

Sendo os cafetões que somos
Bein' the pimps that we are

Estamos aqui para falar de uma situação que foi longe demais
We're here to speak on a situation that has gone too far

Aqui, no lar dos guetos de Los Angeles
Here at home in the ghettos of LA

Onde um irmão jovem e negro não promete ver o próximo dia
Where a young black brother's not promised to see the next day

Porque estávamos acostumados a andar pelas ruas antes de nós fazermos batidas
Cause we used to clock on the streets before we made beats

Mas os otários atacam os fracos
But fools just lay and prey on the weak

Isso não depende das cores de um pano
It don't depend on the color of a rag

Porque se você tem o que eles querem, você tá ligado que eles vão levar o que você tem
Cause if you got what they want you know they gonna take what you have

Porque a violência não gira somente em torno das drogas e bandidagem
Cause violence don't only revolve from drugs and thugs

E as gangues que lutam entre si
And gangs that bang

Na maioria das vezes é uma coisa de político
Most times it's a political thang

Pode crê
Yeah, a couple of spots'll get popped

E se o governo quisesse congelá-lo, tudo poderia ficar parado
And if the government wanted to freeze it it could all get stopped

Mas ele não fará isso, porque eles querem assim
But they don't because they want it like that

Porque o sistema foi configurado para nos impedir
Because the system been set up to hold us back

Pode crê, acima da lei significa que podemos fazer o que quisermos
Yeah, above the law means that we can do whatever

Então por que não fazermos juntos?
So why don't we stick together?

(Você entendeu?)
(You got it)

[Ice-T]
[Ice-T]

Ice-T arrepia no microfone, é desse jeito que eu faço
Ice-T rippin the microphone the way I do

Ouça bem de perto, meus irmãos, porque tô falando pra ti
Listen close, my brothers, cause I'm talkin to you

O problema é que nós temos um estilo de vida suicida
The problem is we got a suicidal lifestyle

Pois 90 porcento da nossa gente vive suja e selvagem
Cause 90 percent of us are livin foul and wild

Eu digo trampo, você diz: que piada ruim!
I say job, you say bad joke

Eu prefiro roubar outro irmão, ligadão na fumaça da arma
I rather jack another brother, watch the gun smoke

Vivendo de uma forma rápida, como se você fosse doido
Livin in the fast lane flippin like you're insane

Você não vai parar até seu sangue escorrer e ser drenado pelas ruas
You won't stop until your blood runs down the street drain

Eu tenho uma ideia, dê-me um minuto
I got an idea, give me a minute

E se isso faz sentido, então fique com isso
And if it makes sense, then get with it

E se pudéssemos levar nossos inimigos, alimentá-los
What if we could take our enemies, feed em poison

Veneno, sub educaram suas meninas e meninos e
Undereducate their girls and boys and

Brincaram com eles, faça-os lutarem com o outro
Split em up, make em fight one another

Melhor ainda, faça-os matar por uma cor
Better yet, make em kill for a color

Todos os meus irmãos precisam saber de uma parada aí
All my brothers need to know one thing

Não importa o que cê pense, estamos na mesma gangue
No matter what you think, we're all in the same gang

[Michel'le]
[Michel'le]

Você não sabe que temos que colocar nossas mentes
Don't you know we've got to put our heads together?

Juntas no mesmo objetivo? Parem de lutar
Stop the fighting

(Faça a mudança)
(Make the change)

Porque todos nós estamos na mesma gangue
Because we're all in the same gang

[Dr. Dre e MC Ren]
[Dr. Dre & MC Ren]

Aí, não estamos aqui para pregar, pois nós não somos ministros
Yo, we're not here to preach because we're not ministers

Estamos dizendo como é, porquê Ren e Dre são como
We're telling like it is 'cause Ren and Dre is like sinister

Sinistros, a realidade fala por si quando é falada
Reality speaks for itself when it's spoken

Um viciado em drogas não pode culpar ninguém por
A basehead cluck can't blame nobody for smoking

Fumar, aê, balas voando, mães chorando, irmãos
Yo, bullets flying, mothers crying, brothers dying

Morrendo nas ruas, esse é o por quê que estamos
Lying in the streets, that's why we're trying

Tentando impedir que eles sejam desperdiçados
To stop it from falling apart and going to waste

E manter um sorriso de rosto branco
And keeping a smile off of white face

N.W. a nunca prega, só ensina
N.W. a never preaching, just teaching

O conhecimento das ruas e para cada um e todos que
The knowledge of the streets to each and

Não compreende, que o porquê que viemos para deixar
All that don't understand, that's why we came

Você ligado que todos nós somos da mesma gangue
To let you know that we're all in the same gang

[JJ Fad]
[JJ Fad]

Os dois J, F, o A e o D
The J double, F, the A, the D, that is

E se você quer a solução para as questões
And if you want the solution to the quiz

Qualé, o negro e negro, aí, e matam uns e aos outros?
What's black and black, yo, and kills another?

Um otário ignorante que não é rotulado como um irmão
An ignorant sucker that isn't labelled as a brother

Mas outro
But another

Então, agora é hora de evoluirmos
So now it's time we evolve

E nos juntamos e nos resolvemos, porque o mundo está
And get together and solve it

Se resolvendo ao redor de uma
Cause the world is revolvin

Situação terrível
Around a terrible situation

Um matará o outro por uma reputação, então, é hora de
One will kill another for a reputation

Pararmos e perceber que todos nós estamos na mesma
So it's time we stop and realize that we're all the same

Gangue, aí Dre, diga a eles (Estamos na mesma gangue)
Yo dre, tell em (we're all in the same gang)

[Young MC]
[Young MC]

Irmãos matando outros irmãos
Brothers killin' other brothers

Eu pensei que a ideia era amar um ao outro?
I thought the idea was to love one another?

Abra as estatísticas para mais uma morte
Open up the paper to one more death

Se vocês continuarem assim, não haverá mais ninguém
If y'all keep this up then there'll be no one left

Eu tento o meu melhor para servir de exemplo
I try my best to set an example

Falando de umas letras tops nos samples do Hip-Hop
Sayin hype lyrics over hip-hop samples

Não apenas um orgulhoso que se gaba, mas para
Not just a bragger to boast but to inform

Informar, porque estamos vivendo na calma antes da
Cause we're livin in the calm before the storm

Tempestade, você vê, eu acredito que a pivetada são o
You see, I believe that the children are the future

Futuro, mas qual o futuro que será se elas atirarem em ti?
But what's it all about if in the future they shoot ya?

Somos todos seres humanos, se formos cortados
We're all human beings, if we're cut we'll bleed

Sangraremos, e eu tô afim de ver todas as jovens pessoas
And I want to see all young people succeed

Bem sucedidas!
Do 9 to 5, not 5 to 10

Basta ir trampar e estudar
Just go to work and not the state pen

Porque você vive melhor quando você está livre
Cause you live better when you're out there free

E isso está vindo direto pra você do Young MC
And that's comin straight to ya from the young MC

[Digital Underground]
[Digital Underground]

Estou numa onde de raiva
I'm in a rage

Ah, é? Qualé, porque é assim, parceiro?
oh, yeah? Yo, why is that g?

Outras raças, eles dizem que agimos como ratos em uma
Other races, they say we act like rats in a cage

Jaula, eu tentei discutir, mas se liga, todas as noites nas
I tried to argue, but check it, every night in the news

Notícias, Nós provamos que eles são uns palermas
We prove them suckers right and I got the blues

Eu entendo a triste da América
America

Fique ocupado, humilhe
Get busy, humpty

O vermelho, o branco, o azul e
The red, the white, the blue and

O azul e o vermelho
The blue and the red

Para Crips e Bloods
For crips and bloods

O branco para quem está te fazendo
The white for who's got you doin

Hora para assassinar um ao outro
Time bustin caps on one another

The Underground quer paz entre os irmãos
The underground's down for peace among brothers

Matar um cara negro?
Kill a black man?

O que?
What?

Aí, você é um palerma?
Yo, what are you retarded?

Diga a eles, Hump
Tell em, hump

Aí, você trabalha pro Klan?
Yo, do you work for the klan?

O que você gosta
Do what ya like

A menos que você goste das tretas das gangues
Unless you like gangbangin

Vamos ver quantos manos nós deixarão
Let's see how many brothers leave us hangin

[Oaktown's 3. 5. 7.]
[Oaktown's 3. 5. 7.]

A gangue que deveria segurar as pontas é aquela que
The gang that should hang is the one that contains

Tem as irmãs e os irmãos que estão todos no mesmo estado de espírito
The sisters and the brothers who are all in the same frame of mind

Agora escute, fique de boa, hora de unir-se!
Now listen, get loose, it's unity time

Pode crê
Yeah, yeah

Paz é a presença que todos nós precisamos
Peace is a presence that we all need

O futuro está em nossas mãos, em palavras e atos
The future's in our hands, in word and deed

Sou Trerrible T e sou Sweet LD
I'm terrible t and I'm sweet ld

Nós somos totalmente 3. 5. 7
We're 3. 5. 7. Totally

[MC Hammer]
[MC Hammer]

Mandando ver por volta das quinze para as nove
Kickin on the ave 'bout a quarter to 9

Todos os manos ficando cegos
All the homies gettin blind in an eight ball line

Agora eles ficam correndo para lá e pra cá
Now on this tip they started runnin at the lip

Os caras se encontram pra um pequeno rolê
Jumped in their deuce and took a little trip

Acertam o quarteirão adequado
Hit the block about 12 on the tick

As janelas caíram com os disparos
The windows went down and the nines went click

Pessoas começaram a gritar, corpos começaram a cair
People started yellin, bodies started bailin

Balas frias voam enviando alguns para o inferno e
Bullets cold flyin sendin some to hell and

Isso tem que parar, nós não precisamos de tanta violência
It's gotta stop, we don't need all the violence

Paz a quebrada e um momento de silêncio
Peace in the hood and a moment of silence

Nós temos que ficar juntos, não por ego ou fama
We got together not for ego or fame

Estamos envolvidos, estamos todos na mesma gangue
We got involved cause we're all in the same gang

[Eazy-E]
[Eazy-E]

Por último mas não menos importante, Eazy não está liquidado
Last but not least, yo, Eazy's no sell-out

E se você não pode aguentar nas ruas, então dê o fora
And if you can't hang in the streets, then get the hell out

Eu não estou tentando te dizer o que fazer
I'm not tryin to tell ya what to do

Você tem sua própria liberdade de escolha a quem ouvir
You have your own freedom of choice who to listen to

Você sabia do que é bom do mal, justo do sujo, cedo do errado
You knew good from bad, fair from foul, right from wrong

Agora sua mãe está cantando essa música triste
Now your mother's singing that sad song

(Meu bebê não magoa ninguém)
(My baby ain't never hurt nobody!)

Mas ele ainda fumou na festa do BeBe
But he still got smoked at BeBe's party

Mas você não é o primeiro ou o último
But you're not the first or the last

Você é nada mais que uma curta história do passado
You're nothin but a short story from the past

Você tá morto agora, não é o número um, mas um zero
You're dead now, not number one but a zero

Tome notas de Eazy-E, o herói violento
Take notes from Eazy-E, the violent hero

[Michel'le]
[Michel'le]

Você não sabe? Temos que colocar nossas mentes juntas
Don't you know we've got to put our heads together?

Você não sabe? Temos que colocar nossas mentes juntas
Don't you know we've got to put our heads together?

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Above The Law / Def Jef / Dr.Dre / Eazy-E / Ice-T / King Tee / MC Hammer / MC Ren / Michel'leBody / Soul / Tone-Loc / Young MC. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Lucas e traduzida por Lucas. Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The West Coast Rap All-Star e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção