We're All In The Same Gang
The West Coast Rap All-Star
Todos Nós Somos da Mesma Gangue
We're All In The Same Gang
A arma está engatilhada e pronta pra ser disparadaGun is cocked and fired
Sou o Rei das Notícias e venho aqui você com a verdadeI'm king news and I come to you with the truth
As péssimas ruas levaram mais seis vidas durante aThe mean streets took six more lives overnight
Noite, todas elas foram resultado da estúpida briga deAll the result of gang-bang stupidity
Gangue, a propósitos, vocês Vidas-Lokas deveriam ficarBy the way, you gangsters should know
Ligados, uma das suas vitimas era uma garotinha de trêsOne of your victims was a three year old girl
Anos, vocês membros de gangue, ainda não entenderam?Well, you gang members, you still don't get it, do ya?
Com o seu próprio mal(With your badself)
[King Tee][King Tee]
É uma loucura direta em todos os lugares que eu olhoIt's straight up madness everywhere I look
Acostumado a ser um estudante, agora ele é umUsed to be a straight a student, now he's a crook
Trapaceiro, roubando pessoas só pra fumar e atirarRobbing people just to smoke or shoot up
Acostumado a andar com a galera, agora ele é umUsed to have a crew cut, now he's a pooh-butt
Palerma, caiu fora da escola e agora ele se junta a gangue da vizinhançaDropped out of school and he joins the neighborhood gang
Vendendo cocaína pelas ruasHanging on the streets selling 'caine
Para suas próprias pessoasTo his own people
Agora, quando digo que pessoas, quero dizer coresNow when I say people I mean color
Seu estúpido, filho daYou a stupid mother-
Estou tentando enfatizar o fato de que você é burroI'm trying to stress the fact that you're dumb
Fique apresentável, filho, e só venhaGet yourself presentable, son, and just come
Junto, se apresse, porque logo mais vai ser tarde demais, filhoTogether, you better, cause pretty soon it's gonna be too late
Uma mensagem do Grande King TeeA message from king tee the great
[Body & Soul][Body & Soul]
Irmãs, desde que nós somos as mães desta terraSisters, since we are the mothers of this earth
É hora de começarmos a sermos boas mães desde oIt's time we start being good mothers from the birth
Nascimento das nossas crianças, não há hora pra dormirOf our children, no time for sleeping
Ensine-os a lugar e vencer pelas certas razõesTeach them to fight and win for the right reason
É a sua hora, sua vida, viva-a!It's your time, it's your life, live it
Orgulho de ser negro, jovem e dotadaProud to be black, young and gifted
Levado pelo conhecimento e tomando o caminho certoLifted by the knowledge and taking the right route
Violência de gangue precisa ser apagadaGang violence needs to be wiped out
A-L-M-I-G-H-Ty e E-Z-I-R-EA-L-M-I-G-H-Ty and E-Z-I-R-E
Nós vemos o F-U-T-U-R-OWe see the F-U-T-U-R-E
Dever ser uma coisa positivaShould be a positive thing
Body & Soul e você, somos da mesma gangueBody & soul and you, we're in the same gang
[Def Jef][Def Jef]
Único e o mesmoOne and the same
Todos vieram na mesmas correntesEveryone came in the same chains
Presos com o mesmo objetivoCaught with the same aim
Cérebros e nomes mudadosBrain games and names changed
Para proteger o inocente espectadorTo protect the innocent by-stander
Mentiras, calúnias e o mestre planejadorLies, slander and the master-planner
Destrói o homem negroDestroy the black male
Crack e uma semi-automáticaCrack jail and semi-automatic
Essas ideias só é pras estatísticasFor static if the crack fails
E aí, desde que todos nós falamos a mesma gíriaSo since we all talk the same slang
Pare de matar, meu irmão, porque todos nós somos da mesma gangueStop killin, my brother, cause we're all from the same gang
[Michel'le][Michel'le]
Você não sabe que temos que colocar nossas ideiasDon't you know we've got to put our heads together?
Juntas, fazer mudanças, porque tamo na mesma gangueMake the change cause we're all in the same gang
[Tone-Loc][Tone-Loc]
Agora, como um jovem eu costumava a ter meus rolêsNow as a youth I used to get my bang on
Sabia de umas gíriasAnd on the ave get my part-time slang on
Fazer hora para mim não foi zoeiraDoing time for me was no joke though
Eles sabiam que eu era louco, daí eles me rotulam deThey knew I was crazy, so they labelled me loco
Loco, chapéu de golfe, sentindo-se um desportistaKhakis creased, golf hat, feelin sporty
Dando aquele rolê marotoLow ridin and tossin up a forty
Pensando em minha mente que ninguém poderia nosThinkin in my mind that no one could handle us
Usar, os irmãos mais baixinhos já tocaram em L. AThe downest brothers ever touched Los Angeles
Eu encontrei uma vida que era muito mais adequadaI found life was much more suitable
Porque sou o irmão que faz o preto ser tão bonitoCause I'm the brother that makes black so beautiful
Eu não vou vacilarI ain't slippin or down with a head trip
Estou falando pra todos os Bloods e todos os CripsI'm talkin to all the bloods and all the crips
Jogue seu pano de gangue e siga o caminho certo, manoThrow down your rag and get on the right track, man
É hora de lutar, uni-se e seja um homem negroIt's time to fight, unite and be a black man
Tone-Loc está em uma mudança positivaTone-loc is on a positive change
Pois lembre-se, somos todos da mesma gangueCause remember, we're all in the same gang
[Above The Law][Above The Law]
Sendo os cafetões que somosBein' the pimps that we are
Estamos aqui para falar de uma situação que foi longe demaisWe're here to speak on a situation that has gone too far
Aqui, no lar dos guetos de Los AngelesHere at home in the ghettos of LA
Onde um irmão jovem e negro não promete ver o próximo diaWhere a young black brother's not promised to see the next day
Porque estávamos acostumados a andar pelas ruas antes de nós fazermos batidasCause we used to clock on the streets before we made beats
Mas os otários atacam os fracosBut fools just lay and prey on the weak
Isso não depende das cores de um panoIt don't depend on the color of a rag
Porque se você tem o que eles querem, você tá ligado que eles vão levar o que você temCause if you got what they want you know they gonna take what you have
Porque a violência não gira somente em torno das drogas e bandidagemCause violence don't only revolve from drugs and thugs
E as gangues que lutam entre siAnd gangs that bang
Na maioria das vezes é uma coisa de políticoMost times it's a political thang
Pode crêYeah, a couple of spots'll get popped
E se o governo quisesse congelá-lo, tudo poderia ficar paradoAnd if the government wanted to freeze it it could all get stopped
Mas ele não fará isso, porque eles querem assimBut they don't because they want it like that
Porque o sistema foi configurado para nos impedirBecause the system been set up to hold us back
Pode crê, acima da lei significa que podemos fazer o que quisermosYeah, above the law means that we can do whatever
Então por que não fazermos juntos?So why don't we stick together?
(Você entendeu?)(You got it)
[Ice-T][Ice-T]
Ice-T arrepia no microfone, é desse jeito que eu façoIce-T rippin the microphone the way I do
Ouça bem de perto, meus irmãos, porque tô falando pra tiListen close, my brothers, cause I'm talkin to you
O problema é que nós temos um estilo de vida suicidaThe problem is we got a suicidal lifestyle
Pois 90 porcento da nossa gente vive suja e selvagemCause 90 percent of us are livin foul and wild
Eu digo trampo, você diz: que piada ruim!I say job, you say bad joke
Eu prefiro roubar outro irmão, ligadão na fumaça da armaI rather jack another brother, watch the gun smoke
Vivendo de uma forma rápida, como se você fosse doidoLivin in the fast lane flippin like you're insane
Você não vai parar até seu sangue escorrer e ser drenado pelas ruasYou won't stop until your blood runs down the street drain
Eu tenho uma ideia, dê-me um minutoI got an idea, give me a minute
E se isso faz sentido, então fique com issoAnd if it makes sense, then get with it
E se pudéssemos levar nossos inimigos, alimentá-losWhat if we could take our enemies, feed em poison
Veneno, sub educaram suas meninas e meninos eUndereducate their girls and boys and
Brincaram com eles, faça-os lutarem com o outroSplit em up, make em fight one another
Melhor ainda, faça-os matar por uma corBetter yet, make em kill for a color
Todos os meus irmãos precisam saber de uma parada aíAll my brothers need to know one thing
Não importa o que cê pense, estamos na mesma gangueNo matter what you think, we're all in the same gang
[Michel'le][Michel'le]
Você não sabe que temos que colocar nossas mentesDon't you know we've got to put our heads together?
Juntas no mesmo objetivo? Parem de lutarStop the fighting
(Faça a mudança)(Make the change)
Porque todos nós estamos na mesma gangueBecause we're all in the same gang
[Dr. Dre e MC Ren][Dr. Dre & MC Ren]
Aí, não estamos aqui para pregar, pois nós não somos ministrosYo, we're not here to preach because we're not ministers
Estamos dizendo como é, porquê Ren e Dre são comoWe're telling like it is 'cause Ren and Dre is like sinister
Sinistros, a realidade fala por si quando é faladaReality speaks for itself when it's spoken
Um viciado em drogas não pode culpar ninguém porA basehead cluck can't blame nobody for smoking
Fumar, aê, balas voando, mães chorando, irmãosYo, bullets flying, mothers crying, brothers dying
Morrendo nas ruas, esse é o por quê que estamosLying in the streets, that's why we're trying
Tentando impedir que eles sejam desperdiçadosTo stop it from falling apart and going to waste
E manter um sorriso de rosto brancoAnd keeping a smile off of white face
N.W. a nunca prega, só ensinaN.W. a never preaching, just teaching
O conhecimento das ruas e para cada um e todos queThe knowledge of the streets to each and
Não compreende, que o porquê que viemos para deixarAll that don't understand, that's why we came
Você ligado que todos nós somos da mesma gangueTo let you know that we're all in the same gang
[JJ Fad][JJ Fad]
Os dois J, F, o A e o DThe J double, F, the A, the D, that is
E se você quer a solução para as questõesAnd if you want the solution to the quiz
Qualé, o negro e negro, aí, e matam uns e aos outros?What's black and black, yo, and kills another?
Um otário ignorante que não é rotulado como um irmãoAn ignorant sucker that isn't labelled as a brother
Mas outroBut another
Então, agora é hora de evoluirmosSo now it's time we evolve
E nos juntamos e nos resolvemos, porque o mundo estáAnd get together and solve it
Se resolvendo ao redor de umaCause the world is revolvin
Situação terrívelAround a terrible situation
Um matará o outro por uma reputação, então, é hora deOne will kill another for a reputation
Pararmos e perceber que todos nós estamos na mesmaSo it's time we stop and realize that we're all the same
Gangue, aí Dre, diga a eles (Estamos na mesma gangue)Yo dre, tell em (we're all in the same gang)
[Young MC][Young MC]
Irmãos matando outros irmãosBrothers killin' other brothers
Eu pensei que a ideia era amar um ao outro?I thought the idea was to love one another?
Abra as estatísticas para mais uma morteOpen up the paper to one more death
Se vocês continuarem assim, não haverá mais ninguémIf y'all keep this up then there'll be no one left
Eu tento o meu melhor para servir de exemploI try my best to set an example
Falando de umas letras tops nos samples do Hip-HopSayin hype lyrics over hip-hop samples
Não apenas um orgulhoso que se gaba, mas paraNot just a bragger to boast but to inform
Informar, porque estamos vivendo na calma antes daCause we're livin in the calm before the storm
Tempestade, você vê, eu acredito que a pivetada são oYou see, I believe that the children are the future
Futuro, mas qual o futuro que será se elas atirarem em ti?But what's it all about if in the future they shoot ya?
Somos todos seres humanos, se formos cortadosWe're all human beings, if we're cut we'll bleed
Sangraremos, e eu tô afim de ver todas as jovens pessoasAnd I want to see all young people succeed
Bem sucedidas!Do 9 to 5, not 5 to 10
Basta ir trampar e estudarJust go to work and not the state pen
Porque você vive melhor quando você está livreCause you live better when you're out there free
E isso está vindo direto pra você do Young MCAnd that's comin straight to ya from the young MC
[Digital Underground][Digital Underground]
Estou numa onde de raivaI'm in a rage
Ah, é? Qualé, porque é assim, parceiro?oh, yeah? Yo, why is that g?
Outras raças, eles dizem que agimos como ratos em umaOther races, they say we act like rats in a cage
Jaula, eu tentei discutir, mas se liga, todas as noites nasI tried to argue, but check it, every night in the news
Notícias, Nós provamos que eles são uns palermasWe prove them suckers right and I got the blues
Eu entendo a triste da AméricaAmerica
Fique ocupado, humilheGet busy, humpty
O vermelho, o branco, o azul eThe red, the white, the blue and
O azul e o vermelhoThe blue and the red
Para Crips e BloodsFor crips and bloods
O branco para quem está te fazendoThe white for who's got you doin
Hora para assassinar um ao outroTime bustin caps on one another
The Underground quer paz entre os irmãosThe underground's down for peace among brothers
Matar um cara negro?Kill a black man?
O que?What?
Aí, você é um palerma?Yo, what are you retarded?
Diga a eles, HumpTell em, hump
Aí, você trabalha pro Klan?Yo, do you work for the klan?
O que você gostaDo what ya like
A menos que você goste das tretas das ganguesUnless you like gangbangin
Vamos ver quantos manos nós deixarãoLet's see how many brothers leave us hangin
[Oaktown's 3. 5. 7.][Oaktown's 3. 5. 7.]
A gangue que deveria segurar as pontas é aquela queThe gang that should hang is the one that contains
Tem as irmãs e os irmãos que estão todos no mesmo estado de espíritoThe sisters and the brothers who are all in the same frame of mind
Agora escute, fique de boa, hora de unir-se!Now listen, get loose, it's unity time
Pode crêYeah, yeah
Paz é a presença que todos nós precisamosPeace is a presence that we all need
O futuro está em nossas mãos, em palavras e atosThe future's in our hands, in word and deed
Sou Trerrible T e sou Sweet LDI'm terrible t and I'm sweet ld
Nós somos totalmente 3. 5. 7We're 3. 5. 7. Totally
[MC Hammer][MC Hammer]
Mandando ver por volta das quinze para as noveKickin on the ave 'bout a quarter to 9
Todos os manos ficando cegosAll the homies gettin blind in an eight ball line
Agora eles ficam correndo para lá e pra cáNow on this tip they started runnin at the lip
Os caras se encontram pra um pequeno rolêJumped in their deuce and took a little trip
Acertam o quarteirão adequadoHit the block about 12 on the tick
As janelas caíram com os disparosThe windows went down and the nines went click
Pessoas começaram a gritar, corpos começaram a cairPeople started yellin, bodies started bailin
Balas frias voam enviando alguns para o inferno eBullets cold flyin sendin some to hell and
Isso tem que parar, nós não precisamos de tanta violênciaIt's gotta stop, we don't need all the violence
Paz a quebrada e um momento de silêncioPeace in the hood and a moment of silence
Nós temos que ficar juntos, não por ego ou famaWe got together not for ego or fame
Estamos envolvidos, estamos todos na mesma gangueWe got involved cause we're all in the same gang
[Eazy-E][Eazy-E]
Por último mas não menos importante, Eazy não está liquidadoLast but not least, yo, Eazy's no sell-out
E se você não pode aguentar nas ruas, então dê o foraAnd if you can't hang in the streets, then get the hell out
Eu não estou tentando te dizer o que fazerI'm not tryin to tell ya what to do
Você tem sua própria liberdade de escolha a quem ouvirYou have your own freedom of choice who to listen to
Você sabia do que é bom do mal, justo do sujo, cedo do erradoYou knew good from bad, fair from foul, right from wrong
Agora sua mãe está cantando essa música tristeNow your mother's singing that sad song
(Meu bebê não magoa ninguém)(My baby ain't never hurt nobody!)
Mas ele ainda fumou na festa do BeBeBut he still got smoked at BeBe's party
Mas você não é o primeiro ou o últimoBut you're not the first or the last
Você é nada mais que uma curta história do passadoYou're nothin but a short story from the past
Você tá morto agora, não é o número um, mas um zeroYou're dead now, not number one but a zero
Tome notas de Eazy-E, o herói violentoTake notes from Eazy-E, the violent hero
[Michel'le][Michel'le]
Você não sabe? Temos que colocar nossas mentes juntasDon't you know we've got to put our heads together?
Você não sabe? Temos que colocar nossas mentes juntasDon't you know we've got to put our heads together?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The West Coast Rap All-Star e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: