Tradução gerada automaticamente
13 Months In 6 Minutes
The Wrens
13 Meses em 6 Minutos
13 Months In 6 Minutes
ainda não tenho 21 - com as apresentações feitas - uma primeira dança lenta acaba.not yet 21 - with introductions done - a first slow dance just ends.
Eu estava no meu melhor - ignoramos o resto (minha banda e seus amigos).I was at my best - we ignored the rest (my band and your friends).
Mas enquanto a melhor noite se tornava o melhor dia, deixamos a festa enquanto os últimos discos tocavam.But as better night became best day we left the party while last records played.
O que começou como sobremesa na sua casa terminou no sofá...What started as dessert back at your house ended on the couch...
horas na sua boca...domingo nas nossas mãos. Seguimos onde isso nos levou.hours at your mouth...sunday's on our hands. We followed where it led.
Eu te segui até a cama. Começamos planos secretos.I followed you to bed. We started secret plans.
Sete meses depois: eu só te vi uma vez...nunca ligo na hora certa.Forward 7 months: I've only seen you once...I never call on time.
Tentando parecer durão, eu disse que uma visita era o suficiente - o suficiente para te manter minha (claro que não era...)Trying to seem tough, I said one visit's enough - enough to keep you mine (of course it wasn't...)
Estávamos acabados em junho. Você se formaria e logo partiria para Londres.We were done by june. You'd graduate and leave for london soon.
Sua escala em Newark é perto da minha casa. Nos encontramos para jantar lá...Your layover at newark's near my house. We met for dinner there...
só uma hora sobrando - seus 20 anos todos planejados. Estou na minha maior secajust one hour to spare - your 20's all mapped out. I'm in my driest drought
me sentindo velho e acabado e como.feeling old and shot and how.
E isso é o que eu pensei: parece que ainda estou preso...And this is what I thought: I seem to still be caught...
Sou uma nota de rodapé no melhor dos casos...invejo quem vem a seguir...desejo que pudéssemos apenas nos beijar.I'm a footnote at best...I envy who comes next...wish we could just make out.
'A hora está quase acabando', você disse olhando para seu copo. E não faz diferença agora, enquanto ajudo a tirar suas malas, que estou perdido e sem corda enquanto no meu pulso você anotou seu novo número.'The hour's almost up', you said into your cup. And it makes no difference now, as I help lift your bags out, that I'm lost and out of rope while on my wrist you wrote your newest number down.
Eu meio que disse seu nome, mas você já tinha virado para o seu avião, então eu tirei meu carro.I kind of said your name but you'd turned to your plane so I backed my car out.
Eu sabia que nunca iríamos nos escrever (de alguma forma isso parecia certo) mas isso conta como uma ligação três anos depois.I knew we'd never write (somehow that seemed all right) but this counts as calling three years out.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Wrens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: