Tradução gerada automaticamente

Best Thing America Ever Had
The Young Dan
A Melhor Coisa que a América Já Teve
Best Thing America Ever Had
Você finalmente pegou o trem, pra cima do marYou finally took the train, to uptown the seas
Onde o amor não é frio, mas pode ter certeza que a água éWhere the love ain't cold, but be for sure the water is
Sua família estava se perguntando onde você estavaYour family was wondering where have you been
Você virou um pouco e perguntou: Que família?You slightly turned and asked: What family?
Os prédios podem ser bonitos, mas o povo é mal-educadoThe buildings might be pretty but the people are rude
Agora parece familiar, mas você nunca voltou pra casaIt looks familiar now, but you were never back home
E nós perdemos a melhor coisa que a América já teveAnd we lost the best thing America ever had
Ela se importava com as pessoas, mas nunca te contou issoShe cared about the people, but she never told you that
(A melhor coisa que a América já teve, minha América)(Best thing America ever, my America)
Eu lembro de todos os rostos que você costumava fazerI remember all the faces you used to do
E também lembro da cara que você fez quando me pediu praAnd I also remember the face you did when you asked me to
Te levar pro acampamento pra você pegar o tremTake you to the camp so you could take the train
Aquela foi uma despedida que eu nunca vou esquecerThat was a farewell I'll never forget
E nós perdemos a melhor coisa que a América já teve (América)And we lost the best thing America ever had (America)
Ela se importava com as pessoas, mas nunca te contou issoShe cared about the people, but she never told you that
(Ela só me contou isso, ela só me contou isso)(She only told me that, she only told me that)
Como é se sentir responsável pela morte de um inocente?How does it feel to take murder of a innocent?
Como é se sentir ao matar todos os sonhos dela naquela época?How does it feel to kill all of her dreams back then
Como você se sente depois disso? (depois disso)How do you feel after that? (after that)
Depois de destruir todos os sonhos dela, matando sua inocênciaAfter destroying all her dreams, killing her innocence
E nós perdemos a melhor coisa que a América já teve (América)And we lost the best thing America ever had (America)
Ela se importava com as pessoas, mas nunca te contou issoShe cared about the people, but she never told you that
(Ela só me contou isso, ela só me contou isso)(She only told me that, she only told me that)
E eu perdi a melhor coisa que a América já teveAnd I've lost the best thing America ever had
Pra sempreForever



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Young Dan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: