Tradução gerada automaticamente
L'horloge de grand-mère
Théodore Botrel
O Relógio da Vovó
L'horloge de grand-mère
É um relógio de madeira de castanheiraC'est une horloge en châtaignier
Com um longo corpo de estilo antigoAu long coffre à la mode antique
Que deve ter sido trabalhado porQue dut longuement travailler
Algum Michelangelo rústicoQuelque Michel-Ange rustique
Embaixo, o tocador de gaitaAu bas, le sonneur de biniou
Enfrenta o tocador de bombarde,Fait face au sonneur de bombarde,
Enquanto na frontaria, uma corujaDurant qu'au fronton, un hibou
Com seus grandes olhos redondos te observaDe ses grands yeux ronds vous regarde
Oh! quanto isso me encantava,Oh ! combien cela me charmait,
Quando eu era bem pequeno, seguirQuand j'étais tout petit, de suivre
A morte das horas que marcavaLa mort des heures que rythmait
O enorme pêndulo de cobreL'énorme balancier de cuivre
Pois realmente, quando perto de um limiar,Car vraiment, lorsque près d'un seuil,
Contemplamos um relógio fechado,On contemple une horloge close,
Ele parece um longo caixãoElle a tout l'air d'un long cercueil
Onde o tempo, que não existe mais, repousaOù le temps, qui n'est plus, repose
A primeira hora que cantouLa première heure que chanta
O relógio com sua voz profundaL'horloge de sa voix profonde
Foi aquela em que a vovó deuFut celle où grand'maman jeta
Seu primeiro grito neste mundoSon premier cri dans ce bas-monde
E foi esse Dong! estrondosoEt ce fut ce Dong ! éclatant
De meia hora em meia horaDe demi-heure en demi-heure
Que passou a regular cada instanteQui régla dès lors chaque instant
Da sua vida, ó Você que eu choro!De ta vie, ô Toi que je pleure !
Dong! Dong! ela soava assimDong ! Dong ! elle sonnait ainsi
E a hora grave e a hora louca,Et l'heure grave et l'heure folle,
A hora dos jogos e a hora tambémL'heure des jeux et l'heure aussi
Em que a criança partia para a escolaOù partait l'enfant pour l'école
Dong! Dong! o momento do despertarDong ! Dong ! le moment du réveil
Depois a hora de se sentar à mesaPuis l'heure où l'on se met à table
Dong! Dong! o momento do sonoDong ! Dong ! le moment du sommeil
Quando passa o lançador de areiaQuand passe le jeteur de sable
Dong! Dong! a hora em que para o Santo LugarDong ! Dong ! l'heure où pour le Saint Lieu
Partimos em grupo, no domingoOn part en bande, le dimanche
A hora em que, para receber seu Deus,L'heure où, pour recevoir son Dieu,
Mais tarde, se coloca o vestido brancoPlus tard, on met sa robe blanche
Dong! Dong! a primeira luz do diaDong ! Dong ! la prime-aube du jour
Em que vamos trabalhar a terra,Où l'on va travailler la terre,
E depois a hora em que geme de amorEt puis l'heure où gémit d'amour
O coração, cansado de estar sozinho!Le cœur, las d'être solitaire !
Dong! Dong! os momentos tão alegresDong ! Dong ! les instants si joyeux
Em que os meninos aparecemOù les petits gars apparaissent
A hora digna em que os velhos vãoL'heure digne où s'en vont les vieux
Para dar lugar àqueles que nascemPour faire place à ceux qui naissent
E a mulher em idade avançava,Et la femme en âge avançait,
Tornava-se mãe, depois avóDevenait maman, puis grand'mère
E o relógio também envelheciaEt l'horloge aussi vieillissait
De tanto tocar a hora efêmeraÀ tant sonner l'heure éphémère
E a vovó ia e vinhaEt grand'maman allait, venait
A cada dia mais frágilChaque jour de plus en plus frêle
E o relógio soava, soavaEt l'horloge sonnait, sonnait
Com uma voz cada vez mais finaD'une voix de plus en plus grêle
Quando a razão da vovóQuand de grand'maman la raison
Pareceu adormecida para sempre,Sembla pour toujours endormie,
O relógio pela casaL'horloge à travers la maison
Soou a hora da meiaSonna l'heure pour la demie
E a vovó, em sua cama fechada,Et grand'maman, dans son lit-clos,
Agonizou e depois ficou quietaAgonisa puis se tint coite
E foram longos soluçosEt ce furent de longs sanglots
Que chorou o relógio em sua caixaQue pleura l'horloge en sa boîte
Finalmente, na cama, um suspiroEnfin, dans le lit, un soupir
E o grande pêndulo de cobreEt le grand balancier de cuivre
Parou de ir e virS'arrêta d'aller et venir
Quando a vovó cessou de viverQuand grand'maman cessa de vivre
E a vovó junto dos EleitosEt grand'mère auprès des Élus
Subiu com alegriaEst montée avec allégresse
E o relógio não soa mais,Et l'horloge ne sonne plus,
Ela também morreu de velhiceElle est morte aussi de vieillesse
Morta para sempre! É em vãoMorte à jamais ! C'est vainement
Que um sério relojoeiro a interroga,Qu'un grave horloger l'interroge,
Era o coração da vovóC'était le cœur de grand'maman
Que batia no velho relógio!Qui battait dans la vieille horloge !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Théodore Botrel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: