395px

A Cola

Thérésa

La Glu

Y avait une fois un pauvre gars
Et lonlon laire
Et lonlon la
Y avait une fois un pauvre gars
Qui aimait celle qui ne l'aimait pas.

Elle lui dit : Apporte-moi d'main,
Et lonlon laire
Et lonlon la
Elle lui dit : Apporte-moi d'main,
L' cœur de ta mère pour mon chien.

Va chez sa mère et la tue,
Et lonlon laire
Et lonlon la
Va chez sa mère et la tue,
Lui prit l' cœur et s'en courut

Comme il courait, il tomba
Et lonlon laire
Et lonlon la
Comme il courait, il tomba
Et par terre, le cœur roula.

Et pendant que le cœur roulait
Et lon, lon laire,
Et lon, lon la,
Et pendant que le cœur roulait,
Entendit le cœur qui parlait.

Et le cœur disait, en pleurant
Et lonlon laire
Et lonlon la
Et le cœur disait, en pleurant :
T'es-tu fait mal, mon enfant ?

A Cola

Era uma vez um cara pobre
E lá lá lá
E lá lá lá
Era uma vez um cara pobre
Que amava quem não o amava.

Ela disse pra ele: Me traz amanhã,
E lá lá lá
E lá lá lá
Ela disse pra ele: Me traz amanhã,
O coração da sua mãe pro meu cachorro.

Vai na casa da mãe e a mata,
E lá lá lá
E lá lá lá
Vai na casa da mãe e a mata,
Pegou o coração e saiu correndo.

Enquanto corria, ele caiu
E lá lá lá
E lá lá lá
Enquanto corria, ele caiu
E no chão, o coração rolou.

E enquanto o coração rolava
E lá, lá lá,
E lá, lá lá,
E enquanto o coração rolava,
Ouviu o coração falando.

E o coração dizia, chorando
E lá lá lá
E lá lá lá
E o coração dizia, chorando:
Você se machucou, meu filho?