Le Vieux Sapin
Que de fois au déclin de la vie
Quand je songe aux beaux jours du passé
Je reviens l'âme toute ravie
Au nid charmant qui m'a tant bercé
Je revois la maison paternelle
Le jardin, le vieux puits, la margelle
Je revois sur le bord du chemin
L'arbre géant, le cher vieux sapin
Mon âme alors rayonne
Et tout en moi chantonne
J'entends le vieux sapin
Qui redit son refrain
A la brise légère
Il mêle voix fière
Et son hymne joyeux
C'est l'écho des aïeux
Vieux sapin, dans ma vieille mémoire
Tu revis comme un arbre enchanté
Je te vois plein d'orgueil et de gloire
Près du vieux gîte encore habité
Bien les soirs, sous la verte charmille
Près le toi, réunis en famille
Nous allions nous reposer un brin
Et folâtrer sous le vieux sapin
Mon âme alors rayonne
Et tout en moi chantonne
J'entends le vieux sapin
Qui redit son refrain
A la brise légère
Il mêle voix fière
Et son hymne joyeux
C'est l'écho des aïeux
C'est l'écho
O Velho Pinheiro
Que vezes ao fim da vida
Quando penso nos bons dias do passado
Volto a alma toda encantada
Para o ninho lindo que tanto me embala
Vejo de novo a casa do meu pai
O jardim, o velho poço, a borda
Vejo de novo à beira do caminho
A árvore gigante, o querido velho pinheiro
Minha alma então brilha
E tudo em mim canta
Ouço o velho pinheiro
Que repete seu refrão
Na brisa leve
Ele mistura voz orgulhosa
E seu hino alegre
É o eco dos ancestrais
Velho pinheiro, na minha velha memória
Você revive como uma árvore encantada
Te vejo cheio de orgulho e glória
Perto da velha casa ainda habitada
Às vezes, sob a verde charmille
Perto de você, reunidos em família
Íamos descansar um pouco
E brincar sob o velho pinheiro
Minha alma então brilha
E tudo em mim canta
Ouço o velho pinheiro
Que repete seu refrão
Na brisa leve
Ele mistura voz orgulhosa
E seu hino alegre
É o eco dos ancestrais
É o eco