395px

A Queda de Saigon

This Heat

The Fall Of Saigon

We ate Soda, the embassy cat,
Poor Soda's coda, no more da Capo
She's decapitated
Running 'round the room,
half-baked, the other part is bacon,
and still sizzling in the frying pan,

We ate the TV,
We ate the armchair,
We ate the telephone,
We ate the cellophane,
My God how we got so far, only to reach so low...
The Russians saved the janitor...

Soda was a little tough to eat,
No wonder she was hard meat
Out on the roof with the feline goose...
But Soda had a heart of gold,
The ambassador`s wife had the liver,
"Please deliver us from evil" she cried,
"I know all about cats and their heavy vibes..."
She was very hip, ambassador's wife...

A Queda de Saigon

Nós comemos a Soda, o gato da embaixada,
Coitada da Soda, não tem mais da Capo
Ela foi decapitada
Correndo pela sala,
meio cozida, a outra parte é bacon,
e ainda fritando na frigideira,

Nós comemos a TV,
Nós comemos a poltrona,
Nós comemos o telefone,
Nós comemos o celofane,
Meu Deus, como chegamos tão longe, só pra cair tão baixo...
Os russos salvaram o zelador...

A Soda era um pouco difícil de comer,
Não é surpresa que ela era carne dura
Lá no telhado com a gansa felina...
Mas a Soda tinha um coração de ouro,
A esposa do embaixador tinha o fígado,
"Por favor, nos livre do mal" ela gritou,
"Eu sei tudo sobre gatos e suas vibrações pesadas..."
Ela era muito descolada, a esposa do embaixador...

Composição: This Heat