Two Wars
Of all the wars you've fought,
Which one is etched along your headstone,
Bygone, remote, and cast aside?
Did you hold it in your hands
Every single night?
Did you wash them in the waters
Of a grave?
Quiet in sovereign fleet the hand that dare seize the fire.
Struggle to sound above the piercing, echo trill of this
hapless, bloody sigh.
Stalking in this fearful symmetry the trail
Back to
The hammer, the chain, and the furnace.
Slowly they will tarnish and break.
The tiger utters not his own name.
And in triumph, and in glory,
Our Earth is blackened. In solace do we sing.
I'm not ashamed.
If blood is what you ask, then
I have nothing to offer.
Your ghost is leaving; it has undone itself.
In death they do speak low into our ears,
'I've been waiting for this',
Unchanging.
Duas Guerras
De todas as guerras que você lutou,
Qual delas está gravada na sua lápide,
Passada, distante, e deixada de lado?
Você a segurou nas suas mãos
Toda noite?
Você as lavou nas águas
De um túmulo?
Silenciosa na frota soberana, a mão que ousa agarrar o fogo.
Lutando para soar acima do agudo, ecoante trinado deste
suspiro infeliz e sangrento.
Perseguindo nesta simetria aterrorizante o caminho
De volta para
O martelo, a corrente, e a fornalha.
Devagar eles vão se manchar e quebrar.
O tigre não pronuncia seu próprio nome.
E em triunfo, e em glória,
Nossa Terra está enegrecida. Em consolo cantamos.
Não tenho vergonha.
Se sangue é o que você pede, então
Não tenho nada a oferecer.
Seu fantasma está indo embora; ele se desfez.
Na morte eles falam baixo em nossos ouvidos,
'Eu esperei por isso',
Imutável.
Composição: This or the Apocalypse