Maladies To Be Cured

Sins of the flesh are nothing
They are maladies to be cured
Sins of the soul alone are shameful
All our sanities are obscured

The great things of life
Are what they seem to be
Loathsome to interpret
They reveal nothing
Little things of life are symbols
By which we receive our bitter lessons

In prisons
In lives
Which hold no event but sorrow
Time is measured by throbs of pain
Between myself and the memory of joy
There lies a gulf
No less deep than that between myself
And the bliss in existence
I stand on holy grounds of sorrow

I search my fate in mires
Wisdom is profitless
Philosophy barren
Consolations are dust
And ashes in my mouth

Into harmony with the wounded
Broken, great heart of the world!

Doenças para ser curado

Pecados da carne não são nada
Eles são doenças a serem curadas
Os pecados da alma sozinhos são vergonhosos
Todas as nossas sanidades são obscurecidas

As grandes coisas da vida
São o que parecem ser
Repugnante de interpretar
Eles não revelam nada
Pequenas coisas da vida são símbolos
Por que recebemos nossas amargas lições

Nas prisões
Em vidas
Que não guardam nenhum acontecimento além de tristeza
O tempo é medido por palpitações de dor
Entre mim e a memória da alegria
Aí está um abismo
Não menos profundo que isso entre mim
E a bem-aventurança da existência
Eu fico em terreno sagrado de tristeza

Eu procuro meu destino em mires
A sabedoria é sem lucro
Filosofia estéril
Consolações são poeira
E cinzas na minha boca

Em harmonia com os feridos
Quebrado, grande coração do mundo!

Composição: