Tradução gerada automaticamente

Out Of My Head
Thunder
Fora da Minha Cabeça
Out Of My Head
Houve uma época em que eu diziaThere was a time I used to say
Que viver sozinho era o melhor jeitoLiving alone was the better way
Sem razão pra machucar, sem razão pra mentirNo reason to hurt, no reason to lie
Ninguém procurando um compromissoNobody searching for a compromise
(Então, onde foi parar minha independência?)(So where did my independence go?)
Querida, desde que você foi emboraDarling since you been way
(Estou sentindo uma sensação que não conheço)(I'm feeling a feeling I don't know)
E eu preciso dizerAnd I've gotta say
Que eu não consigo te tirar da minha cabeçaThat i can't get you out of my head
Você é um gosto residual, um fantasma na minha camaYou're an aftertaste, a ghost in my bed
Eu não consigo te tirar da minha cabeçaI can't get you out of my head
Não consigo superar vocêCan't get over you
Você queria seu espaço, queria sairYou wanted your space, you wanted out
Me balançou e depois me derrubouYou shook me up then you shook me down
Estou perdendo o controle, estou fora de mimI'm losing the plot, I'm out to lunch
Desde que você me acertou com aquele golpe baixoSince you hit me with that sucker punch
(A situação está fora do meu controle)(Situation's out of my control)
E só depende de vocêAnd it's only down to you
(Eu não queria estar vivendo esse papel)(I didn't want to be playing out this role)
Mas o que posso fazer?But what can I do?
Porque eu não consigo te tirar da minha cabeça'Cause I can't get you out of my head
Todo santo dia eu passo por isso de novoEvery single day I live thru it again
Eu não consigo te tirar da minha cabeçaI can't get you out of my head
Não consigo superar você, não consigo superar vocêCan't get over you, I can't get over you
Então, onde estão as mãos curativas do tempo?So where are the healing hands of time?
Onde está a paz que eu pensei que encontraria?Where is the piece I tought I'd find?
Assim como eu disseJust like I said
Eu não consigo te tirar da minha cabeçaI can't get you out of my head
(Então, onde foi parar minha independência?)(So where did my independence go?)
Querida, desde que você foi emboraDarling since you been way
(Estou sentindo uma sensação que não conheço)(I'm feeling a feeling I don't know)
E eu preciso dizerAnd I've gotta say
Que eu não consigo te tirar da minha cabeçaThat i can't get you out of my head
Você é um gosto residual, um fantasma na minha camaYou're an aftertaste, a ghost in my bed
Eu não consigo te tirar da minha cabeçaI can't get you out of my head
Não consigo superar vocêCan't get over you
Porque eu não consigo te tirar da minha cabeça'Cause I can't get you out of my head
Todo santo dia eu passo por isso de novoEvery single day I live thru it again
Eu não consigo te tirar da minha cabeçaI can't get you out of my head
Não consigo superar você, não consigo superar vocêCan't get over you, I can't get over you



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Thunder e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: