Tradução gerada automaticamente

My Life, Your Entertainment
T.I.
Minha Vida, Seu Entretenimento
My Life, Your Entertainment
E aí, e aíHey, hey
E aí, o que tá pegando, galeraHey what's happenin' e'erybody
Espero que eles peguem meu melhor ânguloI hope they get my good side
Você sabe que eu tenho que estar bem quando saio de casaYou know I gotta look good when I walk out the house
Você sabe que eu sei que a câmera tá me seguindoYou know I know the camera's following
Eu sei que eles tão tirando fotos, certo DramaI know they taking pictures, right Drama
Ei mano, você assiste, eu vivo, entendeu?Ay man, you watch it I live it, you dig that
Vocês sentem e relaxam, pega uma pipoca, manoY'all sit back relax get some popcorn man
Vou fazer um bom show, entendeu?I'm gonna make it a good show, you dig that
Isso vai ser um baita filme, né?This goin' make a hell of a movie huh
Minha vida, seu entretenimentoMy life, your entertainment
Você assiste enquanto eu vivo (vivo)You watch it while I live it (live it)
Eu ando, eles seguem (ei)I walk they follow (ay)
Eu falo, eles gritam (ei)I talk they holla (ay)
Só tô aqui pra sua diversãoJust here for your amusement
Minha vida, seu entretenimentoMy life, your entertainment
Você assiste enquanto eu vivo (vivo)You watch it while I live it (live it)
Você tá esperando eu perder a linhaYou waitin' for me to lose it
Acho que tô aqui só pra sua diversãoI guess I'm just here for your amusement
O preço da fama, acho que paguei, quero meu troco, já deiThe price of fame I think I paid, want my change I done gave
Tudo que tenho por meus segundos no palcoE'erything in my possession for my seconds on the stage
Pelo meu nome em luzes e vendas de milhões de discosFor my name up in lights and multi-million record sales
Dei minha vida, não consigo um momento pra mimI done gave up my life, can't get a moment to myself
Quando tô sozinho, me pergunto, vale a pena? Não sou perfeitoWhen alone I ask myself, is it worth it? I ain't perfect
Nem ninguém é, mas acho que meus filhos merecemNeither is anybody else, but I think my kids deserve
Estar com o papai em público sem todas as interrupçõesTo be with Daddy out in public without all the interruptions
Quando as mentiras e fofocas são publicadas, sou o assunto da conversaWhen the lies and gossip's published I'm the topic of discussion
E eu me meto em encrenca só pra mostrar pra esses idiotas que não perdi a linhaAnd I stay in trouble just to show these suckers I ain't lost it
E eu faria tudo de novo, essa é a parte engraçadaAnd I'd do it all again that's the funny thing about it
Não tô brincando, mano, tô nessaI ain't playing, boy I'm 'bout it
Vou mudar? DuvidoWill I change, boy I doubt it
Já fui muitas coisas, nunca fui covardeI done been a lot of things, I ain't never been a coward
Vejo os paparazzi todos em volta de mim agoraSee the paparazzi crowded all around me now
Os mesmos caras que me desmereciam querem um abraço como se eu fosse o C agoraSame niggas who was dissin' want a pound like I'm C now
Apoio dos meus fãs adoradoresShowered with support from my adoring fans
Eles ouvem que T.I. foi preso e dizem: lá vamos nós de novoThey hear T.I.'s arrested they're like here we go again
Minha vida, seu entretenimentoMy life, your entertainment
Você assiste enquanto eu vivo (vivo)You watch it while I live it (live it)
Eu ando, eles seguem (ei)I walk they follow (ay)
Eu falo, eles gritam (ei)I talk they holla (ay)
Só tô aqui pra sua diversãoJust here for your amusement
Minha vida, seu entretenimentoMy life, your entertainment
Você assiste enquanto eu vivo (vivo)You watch it while I live it (live it)
Você tá esperando eu perder a linhaYou waitin' for me to lose it
Acho que tô aqui só pra sua diversãoI guess I'm just here for your amusement
Você já viu tudo isso antes, os caras sabem como a história vaiYou've seen it all before, guys know how the story goes
É como se 2Pac nunca tivesse morrido, senta e aproveita o showIt's like 2Pac never died, sit back, enjoy the show
Você vê as coisas que te assustam, eu já passei por issoYou see the shit that scares you senseless, I done lived through it
Sabia dos riscos e das consequências e ainda assim façoKnew the risks and the consequences and I still do it
E então eu tô tão em alta, esses caras tão mofandoAnd then I'm so fresh, them niggas mildew it
Não sou só um ator por profissão, mano, eu vivo filmesNot just a actor by profession, pimp, I live movies
É por isso que eles sussurram quando me veem, apontam e me encaramThat's why they whisper when they see me, point and stare at me
Porque eles só querem viver através de mim, indiretamente'Cause they just wanna live through me vicariously
Fim de semana de moda, semana de Paris, festa como um rockstarFashion weekend, Paris week, party like a rockstar
Fico com uma modelo até ela travar a mandíbulaGet blown by a top model 'til she catch lockjaw
Tenho a grana que você ganha em um ano, guardada na minha gaveta de meiasGot the dough you get a year, stashed in my sock drawer
Mostrei os problemas e as lutas de um fora da leiShowed you the troubles and the struggles of an outlaw
Cachorrão não cai, eu não sou vocêsTop dog would not fall, I am not y'all
Algumas páginas do calendário e eu já tô foraCouple pages out the calendar and I'm out y'all
Garoto, escuta, preste atenção, você não quer ser euKid listen, pay attention, you don't wanna be me
É mais seguro assistir na TV.It's safer to watch it on T.V.
Minha vida, seu entretenimentoMy life, your entertainment
Você assiste enquanto eu vivo (vivo)You watch it while I live it (live it)
Eu ando, eles seguem (ei)I walk they follow (ay)
Eu falo, eles gritam (ei)I talk they holla (ay)
Só tô aqui pra sua diversãoJust here for your amusement
Minha vida, seu entretenimentoMy life, your entertainment
Você assiste enquanto eu vivo (vivo)You watch it while I live it (live it)
Você tá esperando eu perder a linhaYou waitin' for me to lose it
Acho que tô aqui só pra sua diversãoI guess I'm just here for your amusement
Veja, eu não acho que isso faria diferença (pra mim)See I don't think it would even matter (to me)
Trabalhar das nove às cinco, seria melhor?Woking a nine to (five) would it be better
Quero ser honesto, você se importaria de fofocar sobre mim?I mean be honest, would you care to gossip about me
Provavelmente nãoNot likely
Acho que é assim que as coisas vão (assim que vão)I guess that's just the way that it goes (the way that it goes)
(Porque eu sei) Veja, eu posso estar em algum lugar mantendo a calma('Cause I know) See I can be somewhere out keeping it cool
(E ouvir) Quase qualquer coisa em vez da verdade(And get told) Almost anything instead of the truth
Vocês sabem mais do que eu, é notícia de última hora pra mim tambémY'all know more than I do, it's breaking news to me too
Fácil, killer, vocês sabem que não é assim que eu me movo (ooh)Easy killer y'all know that ain't how I move (ooh)
Ele disse e ela disse (o quê) eu fiz o quê, com quem (quem)He said and she said (what) I did what, with they (who)
Não, não sou eu, eu disse (não sou eu) ela não me deu nada (ooh)No not me I said (not me) she gave me no head (ooh)
Não vai me pegar de novo (ei) eu invoquei o quinto (ei)Won't get me again (hey) I pleaded the fifth (hey)
Eu sei que é melhor nunca falar durante o filme...I know better than to ever talk during the film...
Luzes e flashes podem cegar sua visãoIn' and flashing lights can blind your eyesight
Pra quando você não consegue ver o que é certo do que é erradoTo when you can't see what's wrong from right
Bem, até você andar uma milha nos meus sapatosWell shorty 'til you walk a mile in my shoes
E entender que é isso que eu souAnd understand this is who I am
Usher, eu concordo completamenteUsher I completely concur
A vida pode ser tão confusa, obviamente preferimosLife can be such a blur, obviously we prefer
Nossa privacidade, mas em vez disso, suportamosOur privacy but instead we endure
Sim senhor, não espere nada menos de mimYes sir, don't expect nothin' less of me
Porque isso provavelmente vai ser assim até a minha morte'Cause this goin' probably be this way until the death of me
Mas pela luta e pela mulher no meu braço agoraBut for the hustle and the lady on my arm now
Além de todos os meus filhos e minha mãe, eu vou me acalmarPlus all my kids and my mom's I'm a calm down
E aí, estamos indo muito bem, e o tempo tá voandoAnd yo, we doin' just fine, and the time's just flyin'
Viva uma manchete de cada vezLive one headline at a time
Minha vida, seu entretenimentoMy life, your entertainment
Você assiste enquanto eu vivo (vivo)You watch it while I live it (live it)
Eu ando, eles seguem (ei)I walk they follow (ay)
Eu falo, eles gritam (ei)I talk they holla (ay)
Só tô aqui pra sua diversãoJust here for your amusement
Minha vida, seu entretenimentoMy life, your entertainment
Você assiste enquanto eu vivo (vivo)You watch it while I live it (live it)
Você tá esperando eu perder a linhaYou waitin' for me to lose it
Acho que tô aqui só pra sua diversãoI guess I'm just here for your amusement



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de T.I. e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: