Tradução gerada automaticamente
Die Kapelle
Tiemo Hauer
A capela
Die Kapelle
Com amor, é como parar de beber - momentos de fascínio.
Mit der Liebe ist es wie mit dem Trinken - Momente der Faszination.
Mas se o delírio termina, continua a ser a tontura e desprezo.
Doch wenn das Delirium endet, bleibt das Schwindelgefühl und der Hohn.
Com a vida como ela é com o tabagismo - eventualmente ele irá matá-lo.
Mit dem Leben ist es wie mit dem Rauchen - irgendwann bringt es dich um.
Mas vamos falar que precisamos dela e pedir-nos nem mesmo saber o porquê.
Doch wir reden uns ein, dass wir's brauchen und fragen uns nicht mal, warum.
A vida é uma das coisas
Das Leben ist eines der Dinge,
pois é, certamente vale a pena morrer.
für die es sich sicherlich lohnt, zu sterben.
Temos que considerar exatamente:
Wir müssen uns nur genau überlegen:
Deixamos arte ou cerâmica?
Hinterlassen wir Kunst oder Scherben?
No outro dia eu estava sentado no parque e pensei nas primeiras horas no caixão.
Neulich saß ich im Park und ich dachte an die ersten Stunden im Sarg.
O que vai acontecer lá?
Was wird dort wohl passieren?
Será que vai ser quente ou frio, eu sou?
Wird es schön warm sein oder werde ich frieren?
Posso falar com mortos ou sou eu?
Kann ich noch sprechen oder bin ich zu tot?
Ou eu amordaçar ordem do pastor, porque você não falar na igreja?
Oder habe ich vom Pfarrer Redeverbot, weil man in der Kirche nicht spricht?
E eu tenho uma cara pálida?
Und habe ich ein bleiches Gesicht?
Eu não sei! Eu não sei!
Ich weiß es nicht! Ich weiß es nicht!
Eu ainda posso ouvir as músicas tocadas pela banda, que enganam as orelhas?
Kann ich die Lieder noch hören, die die Kapelle spielt, die die Ohren betören?
E eu ainda posso ouvir as palavras que fala a minha filha que perturbam as pessoas?
Und kann ich die Worte noch hören, die meine Tochter spricht, die die Leute verstören?
E eu ainda posso sentir o cheiro das flores, apreciar as rosas lá em cima?
Und kann ich die Blumen noch riechen, die Rosen dort oben genießen?
Ou as raízes vão me incomodar?
Oder werden die Wurzeln mich stören?
Por favor, deixe-me ouvir a capela.
Bitte lass mich die Kapelle noch hören.
Por favor, deixe-me ouvir.
Bitte lass sie mich hören.
Por favor, deixe-me ouvir a capela.
Bitte lass mich die Kapelle noch hören.
Por favor, deixe-me ouvir!
Bitte lass sie mich hören!
A vida é uma das coisas
Das Leben ist eines der Dinge,
pois é, certamente vale a pena morrer.
für die es sich sicherlich lohnt, zu sterben.
Temos que considerar exatamente:
Wir müssen uns nur genau überlegen:
Deixamos arte ou cerâmica?
Hinterlassen wir Kunst oder Scherben?
A vida é uma das coisas
Das Leben ist eines der Dinge,
pois é, certamente vale a pena morrer.
für die es sich sicherlich lohnt, zu sterben.
Temos que considerar exatamente
Wir müssen uns nur genau überlegen,
se nós herdamos felicidade ou tristeza.
ob wir Glück oder Trauer vererben.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tiemo Hauer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: