Tradução gerada automaticamente
Hélas (part. SDM)
TIF
Infelizmente (feat. SDM)
Hélas (part. SDM)
Em relação a você, eu perco todo o encanto, não digo a uma puta: Eu te amoEnvers toi, je perds tout attrait, j'dis pas à une puta: J't'aime
Tô chapado pra caramba, mas se tem grana pra ganharJ'suis saoul as fuck, mais bon, si y a sous à s'faire
Eu tenho o flow quando a sede aperta, você, seja forte, não pode ser fracoJ'ai l'flow quand la soif règne, toi, sois fort, faut pas que tu sois frêle
Eu sigo em frente, mas os golpes baixos me seguram, conheço bem os esquemas, mano, nos pulmões, eu tenho a maconha de AmsterdãJ'avance, mais les coups bas m'freinent as-p, j'connais bien les rouages, khey, dans les poumons, j'ai la beuh d'Amsterdam
Esvaziar a garrafa, isso preenche linhas, não é no mar que ecoa o canto das sereiasVider la bouteille, ça remplit des lignes, c'est pas en mer que résonne le chant des sirènes
Agora que te conheço, você é um tanto vazio, entendo porque você se faz tão desejadoMaintenant qu'j'te connais, t'es un tantinet vide, j'comprends pourquoi tu t'fais autant désirer
Poderíamos ter admirado a bela paisagem, mas sua ausência fez a foto ficar tristeOn aurait pu contempler le beau cadre, mais son absence a fait qu'la photo est triste
Não tenho certeza se você tem o luxo de ser um babaca, se eu tirar o que tá escondido na caixaPas sûr qu't'aies l'luxe du coquard, connard, si j'sors c'qui est caché dans l'étui
Infelizmente, já que tô entediado, eu vivo intensamente, nos machucamos ao nos amarHélas, vu qu'j'm'ennuie, j'vis intensément, qu'on s'est fait du mal en s'aimant
Eu farei guerra pra que você descanseJ'leur ferai la guerre pour qu'tu te prélasses
Eu desbloqueio um sim mesmo quando é não, dou corpo e alma, a causa é nobreJ'débloque des oui même quand c'est non, j'donne corps et âme, la cause est noble
Infelizmente, já que tô entediado, eu vivo intensamente, nos machucamos ao nos amarHélas, vu qu'j'm'ennuie, j'vis intensément, qu'on s'est fait du mal en s'aimant
Eu farei guerra pra que você descanse (pra que você descanse)J'leur ferai la guerre pour qu'tu te prélasses (qu'tu te prélasses)
Eu desbloqueio um sim mesmo quando é não, dou corpo e alma, a causa é nobreJ'débloque des oui même quand c'est non, j'donne corps et âme, la cause est noble
Eu escrevo notas pra que suas dores desapareçam, desapareçamJ'écris des notes pour qu'tes peines s'effacent, s'effacent
E eu sei que um dia você será livre, o dia só pode seguir a noiteEt je sais qu'un jour tu seras libre, le jour ne peut que suivre la nuit
Tento não me perder nas minhas escapadas, nas minhas escapadas, nas minhas—J'essaie de pas m'perdre dans mes écarts, dans mes écarts, dans mes—
Evito salário baixo, vida de família, vejo duas ou três estrelas se alinhando, não preciso de mais, isso já me bastaJ'évite p'tit salaire, vie d'famille, j'vois deux-trois étoiles qui s'alignent, m'en faut pas plus, ça m'suffit déjà
Cem, cem, cem, cem por cento Z nas veias (Ocho)Cent, cent, cent, cent pourcents Z dans les veines (Ocho)
Desde que conto roxo, verde, penso na minha vida, tô feliz de estar vivo (real)Depuis qu'j'compte du violet, du vert, j'pense à mon vécu, j'suis ravi d'être en vie (réel)
Com esses rappers, você sabe que eu tenho R.A. v, a vida, a gente vive, mano, sabemos que vai rápido (vai rápido, vai rápido)Avec ces rappeurs, tu sais qu'j'ai R.A. v, la vie, on la vit, gros, on sait qu'ça va vite (ça va vite, ça va vite)
Recusamos os convites, eu encho pra mim, isso me permite fazer o vazio (arriba)On refuse leurs invit', j'la remplis à moi, ça m'permet d'faire le vide (arriba)
Tô ao volante de um BM, você tá só pedindo nas minhas DMs (é real)J'suis au volant d'un BM, toi, t'es juste en demande dans mes DM (c'est réel)
Recusamos nos apresentar nos VM, eu fumo, conto minha queda livre e minha VMAOn refuse de s'présenter aux VM, j'fume, j'compte ma chute libre et ma VMA
Trabalho, isso deixa a Yemma orgulhosa, sei que o gang tá atrás de mim (à vida, à morte)J'bosse, ça rend fier Yemma, je sais qu'le gang est derrière moi (à la vie, à la mort)
Fazemos som, fazemos grana, não sou desses rappers que fazem som e chupam, OchoOn fait du son, on fait des sous, j'suis pas d'ces rappeurs qui font du son et sucent, Ocho
Eles têm meus filhos como se fossem banho de boca, de ajuda, não tinha ninguém pra issoIls ont mes gosses en guise de bain d'bouche, de l'aide, y avait dégun pour
Você tinha uma dúvida, saiu com um buraco, do 16 ao 92, não preciso de vocêsT'avais un doute, t'es reparti avec un trou, du 16 au 92, pas besoin d'vous
Zincou, só preciso de grana, mas não posso ficar louco com issoZincou, j'ai juste besoin d'sous, mais faut pas qu'j'en devienne fou
Subo no palco-zoológico, um fumos na multidão, como bandeira DZ, tô em todo lugarJ'monte sur scène-zoo, un fumigène dans la foule, comme drapeau DZ, j'suis partout
Infelizmente, já que tô entediado, eu vivo intensamente, nos machucamos ao nos amarHélas, vu qu'j'm'ennuie, j'vis intensément, qu'on s'est fait du mal en s'aimant
Eu farei guerra pra que você descanseJ'leur ferai la guerre pour qu'tu te prélasses
Eu desbloqueio um sim mesmo quando é não, dou corpo e alma, a causa é nobreJ'débloque des oui même quand c'est non, j'donne corps et âme, la cause est noble
Infelizmente, já que tô entediado, eu vivo intensamente, nos machucamos ao nos amarHélas, vu qu'j'm'ennuie, j'vis intensément, qu'on s'est fait du mal en s'aimant
Eu farei guerra pra que você descanse (pra que você descanse)J'leur ferai la guerre pour qu'tu te prélasses (qu'tu te prélasses)
Eu desbloqueio um sim mesmo quando é não, dou corpo e alma, a causa é nobreJ'débloque des oui même quand c'est non, j'donne corps et âme, la cause est noble
Eu escrevo notas pra que suas dores desapareçam, desapareçamJ'écris des notes pour qu'tes peines s'effacent, s'effacent
E eu sei que um dia você será livre, o dia só pode seguir a noiteEt je sais qu'un jour tu seras libre, le jour ne peut que suivre la nuit
Tento não me perder nas minhas escapadas, nas minhas escapadas, nas minhas—J'essaie de pas m'perdre dans mes écarts, dans mes écarts, dans mes—
Evito salário baixo, vida de família, vejo duas ou três estrelas se alinhando, não preciso de mais, isso já me bastaJ'évite p'tit salaire, vie d'famille, j'vois deux-trois étoiles qui s'alignent, m'en faut pas plus, ça m'suffit déjà



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de TIF e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: