395px

Filho da Rua (feat. Grand Corps Malade)

Tiken Jah Fakoly

Enfant de la rue (feat. Grand Corps Malade)

Tu m'avais dit que quand je serai grand
J'aurai toute l'éducation possible
Tu m'avais promis aussi
Oui tu m'avais dit
Que j'aurai toujours une famille

Maintenant je suis là papa
(Des enfants dans la violence)
Mais je n'ai jamais demandé à être ici
(Des enfants sans enfance)
Maintenant je suis là papa
Je n'ai jamais demandé à être ici

La rue est une jungle avec ses prédateurs et ses dangers
Elle ne suit qu'une seule règle, c'est soit tu manges soit t'es mangé
La rue est un piège avec beaucoup de vices, et peu de vertus
Elle est un labyrinthe et beaucoup trop d'enfants s'y sont perdus

Les enfants des rues ont faim
Les enfants des rues ont peur
Les enfants encaissent, la faim les oppresse
Est-ce que tu entends les pleurs
Les enfants des rues ont mal
Les enfants des rues ont froid
Jamais ne connaissent, un peu de tendresse
Le monde ne les regarde pas

Où es-tu passé mon papa?
Mais où es-tu mon papa?

Tu m'avais dit que quand je serai grand
J'aurai toute l'éducation possible
Tu avais promis aussi que quand je serai là
Que j'aurai toujours une famille

Où es-tu passé mon papa?
Tout le monde me demande où tu es papa?

La rue n'a jamais enfanté
Aucun enfant ne doit être abandonné
La rue n'a jamais enfanté
Aucun enfant ne devrait y habiter

Tu m'avais dit
Tu m'avais promis
Maintenant je suis là papa

La rue n'est pas une mère, pas une sœur
Elle est une institutrice
Qui n'enseigne que la débrouille, l'agressivité, et la violence
La violence des adultes et celle du monde que ces enfants subissent
Un monde qui ne leur propose que sa cruelle indifférence

Ka den wolô koóbla dougou gnanfé
Obeyala yala la dougoukonó
Domini gnininá
Wari gnininá
Atognongowoubé écoli sola
Alebe dougougnafé
Domini gnininá
Wari gnininá

Guerebouyala (les enfants sans innocence)
Domini gnininá (les enfants en souffrance)
Afabemini (les enfants dans la violence)
Ababemini (des enfants sans enfance)
Miluyá wuelé dounoungnáháhá
Wolou tara mini, yiá yiá

Nangné den wóló
Anga djantwuala, allah yadama
Allah yé aridjegue dama
Anga ndjidja kandjantouwoulá
Woubé dominindjinina yé
Guerebou yala
Oubéwari misegnininá
Guerebou yala
Dominin gnininá
Guerebou yala
Dominin gnininá
Guerebou yala

Dominin gnininá (les enfants sans innocence)
Guerebou yala (les enfants en souffrance)
Dominin gnininá (les enfants dans la violence)
Guerebou yala (des enfants sans enfance)

Filho da Rua (feat. Grand Corps Malade)

Você me disse que quando eu crescesse
Eu teria toda a educação possível
Você também me prometeu
Sim, você me disse
Que eu sempre teria uma família

Agora estou aqui, papai
(As crianças na violência)
Mas eu nunca pedi para estar aqui
(As crianças sem infância)
Agora estou aqui, papai
Eu nunca pedi para estar aqui

A rua é uma selva com seus predadores e perigos
Ela só segue uma regra: ou você come ou é comido
A rua é uma armadilha cheia de vícios e poucas virtudes
É um labirinto e muitas crianças se perderam nele

As crianças de rua têm fome
As crianças de rua têm medo
As crianças aguentam, a fome as oprime
Você ouve os choros?
As crianças de rua têm dor
As crianças de rua têm frio
Nunca conhecem um pouco de carinho
O mundo não as vê

Onde você foi, meu papai?
Mas onde você está, meu papai?

Você me disse que quando eu crescesse
Eu teria toda a educação possível
Você também prometeu que quando eu estivesse aqui
Eu sempre teria uma família

Onde você foi, meu papai?
Todo mundo me pergunta onde você está, papai?

A rua nunca gerou
Nenhuma criança deve ser abandonada
A rua nunca gerou
Nenhuma criança deveria viver lá

Você me disse
Você me prometeu
Agora estou aqui, papai

A rua não é uma mãe, não é uma irmã
Ela é uma professora
Que só ensina a se virar, a agressividade e a violência
A violência dos adultos e a do mundo que essas crianças enfrentam
Um mundo que só lhes oferece sua cruel indiferença

Ka den wolô koóbla dougou gnanfé
Obeyala yala la dougoukonó
Domini gnininá
Wari gnininá
Atognongowoubé écoli sola
Alebe dougougnafé
Domini gnininá
Wari gnininá

Guerebouyala (as crianças sem inocência)
Domini gnininá (as crianças em sofrimento)
Afabemini (as crianças na violência)
Ababemini (as crianças sem infância)
Miluyá wuelé dounoungnáháhá
Wolou tara mini, yiá yiá

Nangné den wóló
Anga djantwuala, allah yadama
Allah yé aridjegue dama
Anga ndjidja kandjantouwoulá
Woubé dominindjinina yé
Guerebou yala
Oubéwari misegnininá
Guerebou yala
Dominin gnininá
Guerebou yala
Dominin gnininá
Guerebou yala

Dominin gnininá (as crianças sem inocência)
Guerebou yala (as crianças em sofrimento)
Dominin gnininá (as crianças na violência)
Guerebou yala (as crianças sem infância)