Tradução gerada automaticamente

Enfant de la rue (feat. Grand Corps Malade)
Tiken Jah Fakoly
Filho da Rua (feat. Grand Corps Malade)
Enfant de la rue (feat. Grand Corps Malade)
Você me disse que quando eu crescesseTu m'avais dit que quand je serai grand
Eu teria toda a educação possívelJ'aurai toute l'éducation possible
Você também me prometeuTu m'avais promis aussi
Sim, você me disseOui tu m'avais dit
Que eu sempre teria uma famíliaQue j'aurai toujours une famille
Agora estou aqui, papaiMaintenant je suis là papa
(As crianças na violência)(Des enfants dans la violence)
Mas eu nunca pedi para estar aquiMais je n'ai jamais demandé à être ici
(As crianças sem infância)(Des enfants sans enfance)
Agora estou aqui, papaiMaintenant je suis là papa
Eu nunca pedi para estar aquiJe n'ai jamais demandé à être ici
A rua é uma selva com seus predadores e perigosLa rue est une jungle avec ses prédateurs et ses dangers
Ela só segue uma regra: ou você come ou é comidoElle ne suit qu'une seule règle, c'est soit tu manges soit t'es mangé
A rua é uma armadilha cheia de vícios e poucas virtudesLa rue est un piège avec beaucoup de vices, et peu de vertus
É um labirinto e muitas crianças se perderam neleElle est un labyrinthe et beaucoup trop d'enfants s'y sont perdus
As crianças de rua têm fomeLes enfants des rues ont faim
As crianças de rua têm medoLes enfants des rues ont peur
As crianças aguentam, a fome as oprimeLes enfants encaissent, la faim les oppresse
Você ouve os choros?Est-ce que tu entends les pleurs
As crianças de rua têm dorLes enfants des rues ont mal
As crianças de rua têm frioLes enfants des rues ont froid
Nunca conhecem um pouco de carinhoJamais ne connaissent, un peu de tendresse
O mundo não as vêLe monde ne les regarde pas
Onde você foi, meu papai?Où es-tu passé mon papa?
Mas onde você está, meu papai?Mais où es-tu mon papa?
Você me disse que quando eu crescesseTu m'avais dit que quand je serai grand
Eu teria toda a educação possívelJ'aurai toute l'éducation possible
Você também prometeu que quando eu estivesse aquiTu avais promis aussi que quand je serai là
Eu sempre teria uma famíliaQue j'aurai toujours une famille
Onde você foi, meu papai?Où es-tu passé mon papa?
Todo mundo me pergunta onde você está, papai?Tout le monde me demande où tu es papa?
A rua nunca gerouLa rue n'a jamais enfanté
Nenhuma criança deve ser abandonadaAucun enfant ne doit être abandonné
A rua nunca gerouLa rue n'a jamais enfanté
Nenhuma criança deveria viver láAucun enfant ne devrait y habiter
Você me disseTu m'avais dit
Você me prometeuTu m'avais promis
Agora estou aqui, papaiMaintenant je suis là papa
A rua não é uma mãe, não é uma irmãLa rue n'est pas une mère, pas une sœur
Ela é uma professoraElle est une institutrice
Que só ensina a se virar, a agressividade e a violênciaQui n'enseigne que la débrouille, l'agressivité, et la violence
A violência dos adultos e a do mundo que essas crianças enfrentamLa violence des adultes et celle du monde que ces enfants subissent
Um mundo que só lhes oferece sua cruel indiferençaUn monde qui ne leur propose que sa cruelle indifférence
Ka den wolô koóbla dougou gnanféKa den wolô koóbla dougou gnanfé
Obeyala yala la dougoukonóObeyala yala la dougoukonó
Domini gninináDomini gnininá
Wari gninináWari gnininá
Atognongowoubé écoli solaAtognongowoubé écoli sola
Alebe dougougnaféAlebe dougougnafé
Domini gninináDomini gnininá
Wari gninináWari gnininá
Guerebouyala (as crianças sem inocência)Guerebouyala (les enfants sans innocence)
Domini gnininá (as crianças em sofrimento)Domini gnininá (les enfants en souffrance)
Afabemini (as crianças na violência)Afabemini (les enfants dans la violence)
Ababemini (as crianças sem infância)Ababemini (des enfants sans enfance)
Miluyá wuelé dounoungnáháháMiluyá wuelé dounoungnáháhá
Wolou tara mini, yiá yiáWolou tara mini, yiá yiá
Nangné den wólóNangné den wóló
Anga djantwuala, allah yadamaAnga djantwuala, allah yadama
Allah yé aridjegue damaAllah yé aridjegue dama
Anga ndjidja kandjantouwouláAnga ndjidja kandjantouwoulá
Woubé dominindjinina yéWoubé dominindjinina yé
Guerebou yalaGuerebou yala
Oubéwari misegninináOubéwari misegnininá
Guerebou yalaGuerebou yala
Dominin gninináDominin gnininá
Guerebou yalaGuerebou yala
Dominin gninináDominin gnininá
Guerebou yalaGuerebou yala
Dominin gnininá (as crianças sem inocência)Dominin gnininá (les enfants sans innocence)
Guerebou yala (as crianças em sofrimento)Guerebou yala (les enfants en souffrance)
Dominin gnininá (as crianças na violência)Dominin gnininá (les enfants dans la violence)
Guerebou yala (as crianças sem infância)Guerebou yala (des enfants sans enfance)




Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tiken Jah Fakoly e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: