Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 132

Ter Centre

Tim Dup

Letra

Ter Center

Ter Centre

Manhã e à noite, à noite e à manhã
Matin et soir, soir et matin

Eu troco vagão, eu troco trens
Je change de wagon, je change de train

Sem cordas para garantir minha rotina diária
Sans entrains pour assurer mon train-train quotidien

Manhã e à noite, à noite e à manhã
Matin et soir, soir et matin

Eu troco vagão, eu troco trens
Je change de wagon, je change de train

Ya tudo neste trem
Ya de tout dans ce train

Pessoas que dormem, cachorros que miam, mulheres grávidas
Des gens qui dorment, des chiens qui pissent, des femmes enceintes

E crianças barulhentas
Et des enfants bruyants

A manhã está cheia, a noite está protegida
Le matin c’est bondé, le soir c’est blindé

Fede, canta, ele dispara
Ça pue, ça chante, ça s’lamente

Ou vai ter uma pequena vida, sim senhor
Ou ça s’vante d’avoir une petite vie, oui monsieur

Para ter uma vida, senhor
D’avoir une vie monsieur

Às vezes, as mulheres usam maquiagem, perfumam-se
Parfois les femmes se maquillent, se parfument

Porque eles são feios e fodem
Parce qu’elles sont moches et qu’elles puent

Às vezes, os sujeitos bêbados e chateados emitem passageiros
Parfois des mec enivrés, défoncés emmerdent les passagers

Mas nunca é má no centro
Mais c’est jamais méchant dans le ter centre

A jornada de não conhecê-lo de coração
Le trajet d’le connais pas cœur

Do campo para paname
De la campagne à paname

Nos subúrbios, os bondes se movem no frio e sob um sol ardente
Dans les banlieues, les trams s’ébranlent dans le froid et sous un soleil de plomb

Através das nuvens e da chuva no nevoeiro de inverno
A travers les nuages et la pluie dans le brouillard hivernal

Nós somos apertados, você sufoca todos os minutos
On est serré, tu suffoques des minutes entières

E quando o trem pára e o desgaste desliza
Et quand l’train s’arrête, et que les portent glissent

Os trilhos começam a rangir, a gemer com dor
Les rails se mettent à grincer, a gémir de douleur

Eles gritam, eles estremecem
Elles crissent, elles frémissent

Os bancos são aquecidos por diferentes jumentos
Les banquettes sont chauffées par des culs différents

Olhos cruzados, indiferentes
Les regards se croisent, indifférents

Pálpebras fechadas, cansadas, esgotadas
Les paupières se ferment, fatiguées, éreintées

Um dia cansativo
D’une journée épuisante

Destruição de pessoas em edifícios
Les gens s’effilent en buildings

Grandes árvores se enterram e mudam de estacionamento
Les grands arbres s’enterrent et se changent en parking

É um mundo que você atravessa quando você toma o centro
C’est tout un monde que tu traverses quand tu prends le ter centre

Manhã e à noite, à noite e à manhã
Matin et soir, soir et matin

Eu troco vagão, eu troco trens
Je change de wagon, je change de train

Sem cordas para garantir minha rotina diária
Sans entrains pour assurer mon train-train quotidien

Manhã e à noite, à noite e à manhã
Matin et soir, soir et matin

Eu troco vagão, eu troco trens
Je change de wagon, je change de train

Ya tudo neste trem
Ya de tout dans ce train

Pessoas que pensam, pessoas que pensam sobre pessoas
Des gens qui pensent, des gens qui pensent aux gens

Pessoas que pensam em pessoas que pensam
Des gens qui pensent au gens qui pensent

Isso é um pouco barrado
Ceux-là sont un peu barré

Quando você pensa sobre isso
Quand on y pense

Nós vemos caras que querem uma noite tranquila
On voit des mecs qui décuvent d’une soirée au calme

Encontramos crianças bonitas que caíram à beira das lágrimas
On croise des jolies minettes tombées au bord des larmes

Há tudo, há uma alma, algo que você não explica
Y’a de tout, y’a une âme, un truc qu’on n’explique pas

No centro
Dans le ter centre

Um destrói as noções inculcadas demais nas cabeças
On détruit les notions inculquées trop jeunes dans les têtes

É heterogêneo, você obtém muito da sua cabeça
C’est hétérogène, on s’prend trop la tête

Não temos os mesmos genes no centro
On n’a pas les mêmes gènes dans le ter centre

As pessoas que viajam não se falam muito
Les gens qui voyagent ne se parlent pas beaucoup

Mas eu acho que eles se gostam de qualquer maneira
Mais j’crois bien qu’ils s’aiment quand même

Ao mesmo tempo você está perto um do outro
En même temps tu t’sens proche e l’autre

Quando você compartilha um atraso de uma hora e cinquenta e sete
Quand tu partages un retard d’une heure cinquante sept

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tim Dup e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção