Tradução gerada automaticamente

Nowhere, SA
Tiny Little Houses
Nowhere, SA
Nowhere, SA
O tempo se move lentamenteTime moves slowly
Muito lento para observá-loFar too slow to observe it
Eles deveriam trazer alguns cientistas aqui para provarThey should get some scientists down here just to prove it
Senhoras nos salões com suas revistasLadies in the salons with their magazines
Dicas de moda para casais de 2003Couple fashion tips from 2003
Eu sonhei grande demais, deveria ter sido um aprendizI dreamed too big, should have been an apprentice
Não é como uma vida empilhando prateleiras em um Gasto-MenosIt's not like a life stacking shelves at a Spend-Less
Tenho que sairGotta get out
Tenho que sair desta cidadeGotta get outta this town
Tenho que sairGotta get out
Me chutou nos dentesKicked me in the teeth
Nem sequer tive uma chanceDidn't even have a chance
Entrei em uma briga na dança do baileGot into a fight at the homecoming dance
É a gota d'água, são sempre eles que me versamIt's the last straw it's always them verse me
Todas essas crianças estúpidas no time de futebolAll these stupid kids on the football team
Dei uma volta limpou o sangue na manga da minha camisaTook a walk back wiped the blood on my shirt sleeve
Bateu na sua janela, mas você me disse para sairTapped upon your window but you told me to leave
Ouvi seu pai gritando quando eu desci de voltaHeard your dad screaming as I climbed back down
Que diabos eu faço agora?What the hell do I do now?
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sair daquiI gotta get outta here
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sair daquiI gotta get outta here
Fiquei otimista quando cheguei em casa na minha casaI was optimistic when I got home to my place
Peguei algumas coisas enfiou tudo na minha malaGrabbed a few things shoved them all in my suitcase
Chaves na minha mão, uma grande ideia na minha cabeçaKeys in my hand, a big idea in my head
Senti meus problemas à deriva aos cento e dezFelt my problems drifting at a hundred and ten
Chutou uma engrenagemKicked it up a gear
Bati meu carro em um poste de luzCrashed my car in a light post
Lá vai o pagamento do meu verão, lá vai toda a minha esperançaThere goes my summer's pay, there goes all my hope
Há momentos que o definem e aqueles que você esqueceuThere's moments which define you, and those you forgot
Lembro-me de tremer como uma folha do choqueI remember shaking like a leaf from the shock
Passamos cerca de uma hora na frente de um motelSpent about an hour in the front of a motel
Arquivando um relatório policial, policial disse para ficar paradoFiling a police report, cop said to keep still
Teve uma vez pela equipe médicaHad a once over by the medical team
Eles disseram que eu tive sorte, mas não fiquei aliviadoThey said I was lucky but I wasn't relieved
Levou uma carona para casa na traseira de uma van brancaTook a ride home in the back of a white van
Observou pela janela a fumaça em um devaneioWatched out the window at the smoke in a daydream
Eu quase podia ver as luzes da interestadualI could almost see the lights from interstate
Não conseguia segurar as lágrimas enquanto elas desapareciamCouldn't hold the tears as they faded away
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sair daquiI gotta get outta here
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sair daquiI gotta get outta here
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sair daquiI gotta get outta here
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sair daquiI gotta get outta here
Deus eu me iludo pensando que este poderia ser o meu anoGod I kid myself thinking this could be my year
Talvez eu esteja destinado a passar toda a minha vida aquiMaybe I've been fated to spend all of my life here
Talvez eu perca, como se todos perdessem o enredoMaybe I'll just lose it like they all lose the plot
Quando eu chuto o balde me enterre aqui para apodrecerWhen I kick the bucket bury me here to rot
Devo me juntar às crianças, bloqueá-lo com uma pílula brilhanteShould I join the kids, block it out with a bright pill
De pé bebendo de uma garrafa de NyQuilStanding round drinking from a bottle of NyQuil
Eu tenho que sairI gotta get out
Tenho que sair desta cidadeGotta get out of this town
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sair daquiI gotta get outta here
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sairI gotta get out
Eu tenho que sair daquiI gotta get outta here



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tiny Little Houses e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: