Tradução gerada automaticamente
Nowhere, SA
Tiny Little Houses
Nowhere, SA
Nowhere, SA
O tempo se move lentamente
Time moves slowly
Muito lento para observá-lo
Far too slow to observe it
Eles deveriam trazer alguns cientistas aqui para provar
They should get some scientists down here just to prove it
Senhoras nos salões com suas revistas
Ladies in the salons with their magazines
Dicas de moda para casais de 2003
Couple fashion tips from 2003
Eu sonhei grande demais, deveria ter sido um aprendiz
I dreamed too big, should have been an apprentice
Não é como uma vida empilhando prateleiras em um Gasto-Menos
It's not like a life stacking shelves at a Spend-Less
Tenho que sair
Gotta get out
Tenho que sair desta cidade
Gotta get outta this town
Tenho que sair
Gotta get out
Me chutou nos dentes
Kicked me in the teeth
Nem sequer tive uma chance
Didn't even have a chance
Entrei em uma briga na dança do baile
Got into a fight at the homecoming dance
É a gota d'água, são sempre eles que me versam
It's the last straw it's always them verse me
Todas essas crianças estúpidas no time de futebol
All these stupid kids on the football team
Dei uma volta limpou o sangue na manga da minha camisa
Took a walk back wiped the blood on my shirt sleeve
Bateu na sua janela, mas você me disse para sair
Tapped upon your window but you told me to leave
Ouvi seu pai gritando quando eu desci de volta
Heard your dad screaming as I climbed back down
Que diabos eu faço agora?
What the hell do I do now?
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair daqui
I gotta get outta here
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair daqui
I gotta get outta here
Fiquei otimista quando cheguei em casa na minha casa
I was optimistic when I got home to my place
Peguei algumas coisas enfiou tudo na minha mala
Grabbed a few things shoved them all in my suitcase
Chaves na minha mão, uma grande ideia na minha cabeça
Keys in my hand, a big idea in my head
Senti meus problemas à deriva aos cento e dez
Felt my problems drifting at a hundred and ten
Chutou uma engrenagem
Kicked it up a gear
Bati meu carro em um poste de luz
Crashed my car in a light post
Lá vai o pagamento do meu verão, lá vai toda a minha esperança
There goes my summer's pay, there goes all my hope
Há momentos que o definem e aqueles que você esqueceu
There's moments which define you, and those you forgot
Lembro-me de tremer como uma folha do choque
I remember shaking like a leaf from the shock
Passamos cerca de uma hora na frente de um motel
Spent about an hour in the front of a motel
Arquivando um relatório policial, policial disse para ficar parado
Filing a police report, cop said to keep still
Teve uma vez pela equipe médica
Had a once over by the medical team
Eles disseram que eu tive sorte, mas não fiquei aliviado
They said I was lucky but I wasn't relieved
Levou uma carona para casa na traseira de uma van branca
Took a ride home in the back of a white van
Observou pela janela a fumaça em um devaneio
Watched out the window at the smoke in a daydream
Eu quase podia ver as luzes da interestadual
I could almost see the lights from interstate
Não conseguia segurar as lágrimas enquanto elas desapareciam
Couldn't hold the tears as they faded away
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair daqui
I gotta get outta here
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair daqui
I gotta get outta here
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair daqui
I gotta get outta here
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair daqui
I gotta get outta here
Deus eu me iludo pensando que este poderia ser o meu ano
God I kid myself thinking this could be my year
Talvez eu esteja destinado a passar toda a minha vida aqui
Maybe I've been fated to spend all of my life here
Talvez eu perca, como se todos perdessem o enredo
Maybe I'll just lose it like they all lose the plot
Quando eu chuto o balde me enterre aqui para apodrecer
When I kick the bucket bury me here to rot
Devo me juntar às crianças, bloqueá-lo com uma pílula brilhante
Should I join the kids, block it out with a bright pill
De pé bebendo de uma garrafa de NyQuil
Standing round drinking from a bottle of NyQuil
Eu tenho que sair
I gotta get out
Tenho que sair desta cidade
Gotta get out of this town
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair daqui
I gotta get outta here
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair
I gotta get out
Eu tenho que sair daqui
I gotta get outta here
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tiny Little Houses e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: