If You're Not Famous At Fourteen, You're Finished
Some people think it's in your genes
Others find that view extreme
Either way, like an old has-been
You're finished now when you're fourteen
The pressure's on - you're off the pace
If agents aren't around your place
Bidding for your fresh young face
You ain't so hard to replace
If you're not famous ar fourteen, you're finished
At ten you join some theatre crew
At eight you've been on T.V. too
At three, he can't sing "Beaches" through?
Book that kid more Gymbaroo!
There ain't no scouts from A.F.L?
There ain't no show reel! What the hell!?
No T.V? Not even Foxtel!?
Some people just can't raise kids well.
It used to be at twenty-one
Then at eighteen the curtain come
But now at fourteen, look out son
That fork in your arse means you're done
Se Você Não É Famoso Aos Quatorze, Já Era
Algumas pessoas acham que é genético
Outras veem essa ideia como extrema
De qualquer forma, como um velho que já foi
Você tá acabado agora que tem quatorze
A pressão tá em cima - você tá devendo
Se os agentes não tão na sua porta
Ofertando pela sua cara nova
Você não é tão difícil de substituir
Se você não é famoso aos quatorze, já era
Aos dez você entra em alguma peça
Aos oito você já apareceu na TV também
Aos três, ele não consegue cantar "Beaches"?
Reserva aquele garoto pro Gymbaroo!
Não tem olheiros da A.F.L?
Não tem demo? Que droga é essa!?
Sem TV? Nem Foxtel!?
Algumas pessoas simplesmente não sabem criar filhos bem.
Antigamente era aos vinte e um
Depois aos dezoito a cortina caía
Mas agora aos quatorze, se liga, filho
Aquela forquinha no seu traseiro significa que você tá fora.