Tradução gerada automaticamente
Gambi le pote de TK (part. Alonzo, Heuss L'enfoiré et Gambi)
TK (FRA)
Gambi e a galera de TK (part. Alonzo, Heuss L'enfoiré e Gambi)
Gambi le pote de TK (part. Alonzo, Heuss L'enfoiré et Gambi)
É o Allan na produçãoC'est Allan à la prod
É o Oner na produção, manoC'est Oner à la prod, mec
Ela tem tudo que eu gosto, um negócio de doidoElle a tout comme j'aime, un truc de fou
Eu poderia ter inventado, mas não ia acharJ'aurais pu l'inventer, j'l'aurais pas trouvée
Hein-heinHein-hein
Tô trocando ideia com uma mina, ela é muito doida, inventa um nome falso pra mimJ'parle avec un bonbon, elle est trop paro, elle m'invente un faux blaze
(Eu peguei ela, é a base)(J'l'ai cramée, c'est la base)
Ela sai voando, não tenho o número dela, só o arrobaElle s'taille en coup d'vent, j'ai pas son numéro, j'ai juste son arobase
(E isso, pra mim, me irrita)(Et ça, moi, ça m'agace)
Ela diz: Não vamos nos ver sozinhos, vou trazer uma amiga, se quiser, traz seu brotherElle m'dit: On s'voit pas en solo, j'vais ramener une pine-co, s'tu veux, ramène ton poto
(Ela quer ver a foto dela)(Elle vеut voir sa photo)
Ela diz: Manda o endereço, relaxa, eu tenho minha mina, ela se vira sozinha, a garotaElle m'dit: Envoie l'adressе, t'inquiète, j'ai ma vago, elle se gère seule, la go
(Eu gosto muito, ela é estilosa)(J'aime trop, elle a la classe)
Eu sou o Gambi, sou o brother do TKMoi, c'est Gambi, j'suis le poto de TK
Tô aqui pra segunda mina, manda uma foto tambémJ'viens pour la deuxième gadji, envoie une photo aussi
Espero que ela seja bonita, essa noite a gente vai se acabarJ'espère qu'elle est jolie, ce soir, on finit khali
Não pode fazer frescura, já fechei o AirbnbFaudra pas faire de manies, j'ai khalass l'Airbnb
Tô levando a bebida, essa noite tô na minha vibeJ'emmène la bouteille, ce soir, j'suis dans mon dél
Não pode fazer de conta, senão vai pra lata do lixoFaudra pas faire les belles, sinon à la poubelle
Tô levando a bebida, essa noite tô na minha vibeJ'emmène la bouteille, ce soir, j'suis dans mon dél
Não pode fazer de conta, senão vai pra lata do lixoFaudra pas faire les belles, sinon à la poubelle
E onde tá a galera? Você pode me encontrar láEt elle est où, la moulaga? Tu peux m'croiser là-bas
Tô vestido de Prada, não é grana de [?]J'suis sapé en Prada, c'est pas les sous d' [?]
E onde tá a galera? Você pode me encontrar láEt elle est où, la moulaga? Tu peux m'croiser là-bas
Tô vestido de Prada, não é grana de [?]J'suis sapé en Prada, c'est pas les sous d' [?]
Tô fazendo grana, dane-se os traíras, eu esqueço todos na noiteJ'fais des sous, nique les traîtres, j'les oublie tous dans la nuit
Porsche-Cayou, você não tá pronta, não me deixa louco, não sou elePorsche-Cayou, t'es pas prête, m'rends pas fou, j'suis pas lui
Eu lembro, não tinha nada (nada), [?] tá nos Países Baixos (pah-pah)J'm'en rappelle, j'avais pas wehda (wehda), [?] tah les Pays-Bas (pah-pah)
Piña colada, na boca, um CohibaPiña colada, dans la bouche, un Cohiba
Tô fazendo TP, grande bebê, RS7 pra quebrarJ'fais TP, gros bébé, RS7 à péter
Eu joguei pro lado, esfreguei tudo na beira da pistaJ'l'ai jeté sur l'côté, j'ai frotté tout le bas-côté
Não faz o doido, você tem dívidas, quer nosso estilo de vidaFais pas l'fou, t'as des dettes, tu veux notre train de vie
Mas a rua quer sua cabeça, você zigzagueia, é hamiMais la rue veut ta tête, tu zigzag, c'est hami
E onde tá a galera? Você pode me encontrar láEt elle est où, la moulaga? Tu peux m'croiser là-bas
Tô vestido de Prada, não é grana de [?]J'suis sapé en Prada, c'est pas les sous d' [?]
E onde tá a galera? Você pode me encontrar láEt elle est où, la moulaga? Tu peux m'croiser là-bas
Tô vestido de Prada, não é grana de [?]J'suis sapé en Prada, c'est pas les sous d' [?]
Tô trocando ideia com uma mina, ela é muito doida, inventa um nome falso pra mimJ'parle avec un bonbon, elle est trop paro, elle m'invente un faux blaze
(Eu peguei ela, é a base)(J'l'ai cramée, c'est la base)
Ela sai voando, não tenho o número dela, só o arrobaElle s'taille en coup d'vent, j'ai pas son numéro, j'ai juste son arobase
(E isso, pra mim, me irrita)(Et ça, moi, ça m'agace)
E onde tá a galera?Et elle est où, la moulaga?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de TK (FRA) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: