Als die Farben älter wurden
Ein bitterer Geschmack
ein weiteres mal stirbt die Welt
vor meinen Augen und mit ihr die Hoffnung
Melancholic tanzt mit den Blättern
und zeigt mit ihr Gesicht
...bei meinem Gang von dieser Welt
Stolz weilt in jeder Träne die da stürzt
und mit sich reißt und nichts mehr lässt
jedes Gesicht in mir erlischt,
mein Nirgendwo wird manifest
... and dem Tag als die Farben älter wurden
Erleichtert über den Fall des seins
lege ich meine Seele der Kälte dar
ergebe mich dem Rausch des Sterbens
gewahr der Nichtigkeit der Materie
...wie so oft zuvor, wie es immer war
Fleisch und Knocken ergieken sich in den Stom der Zeit
und strömen am Geist vorbei
...was war wirklich und was war eine Vision des Verfalls?
Quando as Cores Envelheceram
Um gosto amargo
mais uma vez o mundo morre
diante dos meus olhos e com ele a esperança
A melancolia dança com as folhas
e mostra seu rosto
...na minha passagem por este mundo
O orgulho habita em cada lágrima que cai
e arrasta consigo e não deixa nada
cada rosto em mim se apaga,
meu nada se torna real
...e no dia em que as cores envelheceram
Aliviado pela queda do ser
ofereço minha alma ao frio
me entrego à embriaguez da morte
consciente da futilidade da matéria
...como tantas vezes antes, como sempre foi
Carne e ossos se desfazem no fluxo do tempo
e passam ao lado do espírito
...o que foi real e o que foi uma visão da decadência?