Tradução gerada automaticamente

Diary #1 - Karma
Token
Diário #1 - Karma
Diary #1 - Karma
É, é, ahYeah, yeah, ah
HuhHuh
Papai não era homem, então papai não criou umDaddy wasn't a man, so daddy didn't raise one
Eu virei uma vaca quando cheguei na primeira sérieI turned into a bitch by the time I was in grade one
Vacas querem atenção, eu saboreava como se fosse vinho finoBitches crave attention, I savored it like it's fine wine
Vacas escrevem diários e eu fiz o meu rimarBitches write diaries and I just made mine rhyme
Minha ex tá contando pra cidade que eu traí, juro que nem traíMy ex is tellin' the town that I cheated, I swear that I ain't even cheat
Acho que eu poderia te contar a verdade sobre ela se ela quiser mentir sobre mimI guess I could give you the truth about her if she want to lie about me
Eu fui quem terminou, então deixei ela decidir como a história vai serI was the one who broke up, so I let her decide what the narrative reads
Mas, droga, esse é só meu diário, posso ser honesto, é só eu comigo mesmoBut, shit, this is only my diary, I can be honest, it's just me to me
Você é a única garota que eu amei, e eu te amo do mesmo jeito hojeYou're the only girl that I ever loved, and I love you the same today
Você entrando no funeral do meu pai é a imagem que eu sempre repitoYou walkin' into my dad's funeral is the image I always replay
Droga, depois disso, eu fiquei maluco, deixei todo mundo e fui pra LAShit, after that, I went crazy, I left everybody and moved to LA
Você disse que parecia que eu tinha conseguido e te deixei, mas sabe que não foi assimYou said it felt like I made it then left you, but you know that wasn't the case
Você disse que eu tô usando a morte do meu pai como desculpa pra não me importar com vocêYou said I'm usin' my dad dyin' as an excuse to not give a fuck about you
Eu entrei nos meus sentimentos e me disse que talvez isso seja verdadeI got in my feelings and told myself maybe that's true
Eu tenho que ser homem e seguir em frenteI gotta man up and be through
Fingindo ser a vítima, então não pensei nisso, eu realmente disse: Dane-se meu paiPlayin' the victim, so I didn't think about that, I really said: Fuck my dad
Pai é a razão de eu ser fraco, então ele morreu e só me deixou mais fraco, dane-se tudo issoDad is the reason I'm weak, then he died, and he just made me weaker, fuck all that
Mas por que eu tô tomando decisões baseado nas suas opiniões? A gente nem se falaBut why am I makin' decisions based off your opinions? We don't even talk
Nunca falei uma palavra ruim sobre você, e você diz pra todo mundo que eu tô perdidoI never said a bad word about you, and you tell everybody I'm lost
De vez em quando minha irmã tá em crise, se perguntando o que isso vai causarEvery so often my sister is spiralin', wonderin' what that would do
Eu nem consigo ajudar ela, tô forçando não pensar nisso e depois coloco a culpa em vocêI can't even help her, I'm forcing myself not to think about it then blame it on you
Minha irmã percebe sinais, a gente mexe nas coisas deleMy sister be noticin' signs, we go through his stuff
Eu tô com ciúmes porque ela sente um toque de um anjoI'm jealous 'cause she feel a tap from an angel
Eu não sinto nada, não consigo nem imaginar eleI don't feel shit, I can't even picture him
Sentir nada é pior do que sentir dorFeelin' nothing is worse than it feelin' painful
Não sei por que você ainda tem tanto impacto em mimI don't know why you still got such a fucking impact on me
Eu fui quem te quebrou primeiroI'm the one who broke you first
Você foi quem me destruiu e quebrou a forma como eu penso sobre mim mesmoYou the one who broke me down and broke the way I think about myself
O que é pior?Which is worse?
Papai não era homem, então papai não criou umDaddy wasn't a man, so daddy didn't raise one
Eu virei uma vaca quando cheguei na primeira sérieI turned into a bitch by the time I was in grade one
Vacas querem atenção, eu saboreava como se fosse vinho finoBitches crave attention, I savored it like it's fine wine
Vacas escrevem diários e eu fiz o meu rimarBitches write diaries and I just made mine rhyme
Minha ex tá contando pra cidade que eu traí, juro que nem traíMy ex is tellin' the town that I cheated, I swear that I ain't even cheat
Acho que eu poderia te contar a verdade sobre ela se ela quiser mentir sobre mimI guess I could give you the truth about her if she want to lie about me
Se você tinha o objetivo de fazer as pessoas acharem que eu sou o lixo que te quebrouIf you had a goal to make people think that I'm the piece of shit who broke you
Não vejo sentido em mentir sobre o que eu fiz, só diz o que eu fizI don't see the point in lyin' about what I did, just say what I did do
Dinheiro que eu tava jogando foraLabel money I was pourin' through
Diz pra eles como você nunca ganhou um presenteTell 'em how you never got a gift
Diz pra eles como eu nunca te mimavaTell 'em how I never spoiled you
Diz pra eles como você me via toda chanceTell 'em how you saw me every chance
Incentivando os fãs a correrem atrás dos sonhos e ajudando a equipeEncouragin' fans to chase their dreams and help the crew
Mas eu nunca te apoiei uma vezBut I never once supported you
Tinha o sonho de ser cantoraHad a dream to be a singer
Desabafando pra mim sobre seu engenheiro e eu mudava de assunto em todos os jantaresVentin' to me about your engineer and I would change the subject every dinner
Todo mundo da minha equipe sabia como você era talentosa, era óbvio pra nósEveryone inside my team knew how talented you were, it was obvious to us
Eu poderia ter te conectado com tanta gente, mas eu não me importei o suficienteI could've connected you with so many people, but I didn't give a fuck enough
Olha como a história se desenrolaLook how the story unfolds
Eu te postei na minha página pra você ser reconhecida em todos os meus showsI posted you on my page so you got recognized at all my shows
Mas nunca uma vez pelo seu próprio talentoBut never once for your own talent
Como deveria ter sidoHow it was supposed to go
Só porque você era minha, eu nunca deixei você ser você mesmaOnly because you were mine, I never let you be your own
E você nunca pediu um favorAnd you never asked for a favour
Talvez você só tivesse medo de parecer que estava me usando porque no papelMaybe you just were afraid to look like you were using me because on paper
As pessoas poderiam achar que você amava o TokenPeople could've thought you loved Token
Eu sei que você só amava o BenI know that you only loved Ben
Na verdade, você foi a únicaMatter of fact, you were the only one
Na verdade, minha única amiga de verdadeMatter of fact, my only real friend
Se tem alguém que tava te usando, fui euIf anything, I was using you
Nunca pensei nisso, né?Never would thought of that, huh?
Te postando toda na minha página agoraPosting you all on my page now
Pra os fãs verem que eu tenho uma gataSo fans can see I got a bad one
Os fãs podem me dizer que somos o casal dos sonhosFans can tell me I'm relationship goals
Os fãs podem me dizer que eu mereço issoFans can tell me I deserve that
Tudo que eu fiz foi por egoEverything I did was ego-based
Você foi a única que percebeu issoYou the one who observed that
Você foi a única que foi usadaYou're the only one who got used
O amor autêntico que você me deuAuthentic love you gave to me
Vamos falar sobre o que eu te deiLet's talk about what I gave to you
Você vai dizer que eu te dei sofrimentoYou will tell them that I gave you grief
Seus amigos vão te dizer que eu não te dei pazYour friends will tell you that I gave you no piece
Seu pai vai dizer que eu te dei enganoYour dad will tell 'em that I gave you deceit
Eu vou te dizer que eu te dei uma razão pra não acreditar em si mesma e confiar em mimI will tell you that I gave you a reason to not believe in yourself and trust in me
E então seu médico te deu um assentoAnd then your doctor gave you a seat
Trouxe os resultados dos testes, e eu sou quem te deuBrought up the test results, and I'm the one who gave you
Eu era alguém que você precisava meditarI was someone you need meditation for
Nunca pensei que eu também era alguém que você precisava de medicaçãoNever would've thought I'm also someone you need medication for
Eu cortei a tensão com uma piada, mas eu te dei uma razão pra rirI cut the tension with a joke, but I gave you a reason to laugh
De um cara que tem a carreira resolvida, mas nada sólido depois dissoAt a man who has his career figured out, but nothing solid after that
E você me deu quarenta e oito meses que eu sinto falta de cada parteAnd you gave me fourty-eight months that I miss every part of
Memórias das quais não consigo me afastarMemories I don't get far from
Você me deu luz, depois trouxe a escuridãoYou gave me light, then you brought the dark up
Ela me deu nada além de karmaShe gave me nothing but karma
Diário umDiary one
Papai não era homem, então papai não criou umDaddy wasn't a man, so daddy didn't raise one
Eu virei uma vaca quando cheguei na primeira sérieI turned into a bitch by the time I was in grade one
Vacas—, saboreava como se fosse vinho finoBitches—, savored it like it's fine wine
Vacas escrevem diários e eu fiz o meu rimarBitches write diaries and I just made mine rhyme



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Token e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: