Tradução gerada automaticamente

Mommas Favorite Chair
Token
A Cadeira Favorita da Mamãe
Mommas Favorite Chair
ÉYeah
Eu sento em casa, pelado, na cadeira favorita da minha mãeI sit in my home, butt naked, in my mama's favorite chair
Com um lápis e um caderno e muito ódio pra compartilharWith a pencil and a pad and a lot of hate to share
Sem moral pra seguirWith no morals to go through
Eu só disse pro Glass produzir algo que eu possa pegar no pescoço de um viado que fala merdaI just told Glass to produce something I can grab a shit talking pussy's throat too
Eu anseio por raiva, busco a adrenalina maisI fiend for anger, I seek the adrenaline more
Trato as pessoas como lixo pra ser tratado como lixo, assim posso ficar puto e escrever outro verso que nunca vou gravarI treat people like shit to get treated like shit so I can get mad and write another verse I won't ever record
Aí eu fico entediado e jogo fora, e aposto que ainda são melhores que os seusThen I get bored and trash 'em and I bet they're still better than yours
E por que eu deveria te respeitar?And what would I respect you for?
Não tem metáfora melhor pra te chamar do que atenção-secaThere ain't no better metaphor to address you more than attention whore
Putinha da indústria, sendo plugada como um cabo de extensão pelo chefeIndustry slut, getting plugged like an extension cord by the boss
Agora meu temperamento é como os sete anões, bem curtoNow my temper's like the seven dwarfs, hella short
Nunca antes passei meu tempo pregando ódioNever before have I spent my time preaching hate
Mas sou um adolescente de dezessete anos que fica em casa e come o dia todoBut I'm a seventeen year old who stays inside and eats all day
Fiquei sem tópicos, então me dou socos até ficar com o rosto sangrandoI ran out of topics so I punch myself till I got a bleeding face
Aí escrevo um verso pra aliviar a dorThen write a verse to alleviate the freaking pain
Tipo, é, levei um soco na cara, tô indo pro hospitalLike, yeah, I got socked in the face, I'm going to the hospital
Na verdade, vou pro freezer pegar um picolé de chocolateReally I go to the freezer for a chocolate Popsicle
É impossível eu ser social de novoIt's impossible for me to be social again
Tudo que eu falo é rap, e eles não tão nem aíAll I talk about is rap, and they don't give a shit
Eles não tão se divertindoThey ain't amused
Por favor, parem de assumir que na minha turma eu sou legalPlease stop assuming in my grade, I'm cool
Sou um esquisitão todo de preto que todo mundo odeia na escolaI'm a weirdo in all black who everyone hates at school
É por isso que quando você diz que me admira, eu fico confusoThat's why when you say you look up to me, I remain confused
As únicas pessoas com quem eu saio fazem isso porque acham que eu vou ser famoso logoThe only folks I chill with do it 'cause they think I'ma be famous soon
E vocês querem me dar dicas: Isso assim, aquilo assado, marketing assimAnd y'all wanna give me tips: This that, that this, market like this
Eu prometo que vocês vão atrair multidõesI promise you'll attract masses
Mano, isso é bem medíocreMan that's mad average
Eu digo pra compartilhar meu vídeo ou eu vou te matar, pode colocar essa porra na hashtagI say share my video or I'll fuckin' kill you, you can hashtag that shit
Começo meu dia sem hesitaçãoI start my day with no hesitation
Acordo, assisto Sam e Cat, me masturboI wake up, watch Sam and Cat, Jack off
E tô medicado pra lavar o cérebro da minha geraçãoAnd I'm medicated to brainwash my generation
Tenho dezessete anos com a mentalidade de um quarentão puto que nunca conseguiuI'm seventeen with the mentality of a pissed off forty year old who never made it
Minha mãe chama de ambição, meu produtor chama de burriceMy mom calls it ambition, my producer calls it stupid
Meu professor chama: Senta a porra do cu e para de assustar os alunosMy teacher calls it: Sit the hell down and stop scaring the students
Meus fãs chamam de paixão, meus amigos não sabem que eu tenho isso, tipoMy fans call it passion, my friends don't know I have it, like
Meu psicólogo chama: Você pode, por favor, me soltar?My psychologist calls it: Can you please untie me?
Não, eu te disse, eu quero continuar me metendo em encrencaNo, I told you, I wanna be staying in trouble
Só tô puto que meu engenheiro disse que eu não sou realmente humildeI'm just mad my engineer said that I ain't really humble
Tudo que eu fiz foi rap sobre ser o melhor, agora é verdadeAll I did was rap about being the best, now it's true
Aí disse pra ele se curvar quando eu saí do estúdioThen told him to bow down when I stepped out the booth
Qual é o problema? Você quer um lenço?What the fuck's the issue? You want a fucking tissue?
Chora sobre isso enquanto eu te dou uma porradaCry about it while I fucking hit you
E para de pedir pra batalhar, só porque eu sou rapper não significa que eu gosto de te atacarAnd stop asking to battle, just 'cause I'm a rapper doesn't mean I love to diss you
Eu só vou continuar a te socar e chutar como se fosse jiu-jitsu pesadoI'll just continue to punch and kick you like it's rough jujitsu
Quando eu jogar um soco, não vou te perder de vistaWhen I throw a punch, I ain't gonna miss you
Você vai acabar correndo e eu ainda não vou te perder de vistaYou'll end up running away and I still won't fuckin' miss you
E desde que lancei Talk To You, as garotas adolescentes começaram a se importar comigoAnd ever since I released Talk To You, teen girls begun to care for me
Mas elas não sabem que eu sou só um quarentão com uma doença raraBut they don't know I'm just a forty year old with a rare disease



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Token e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: