Blau Blüht Der Enzian
[Refrain:]
Ja, ja, so blau, blau, blau macht der Enzian,
wenn beim Alpenglühn wir uns wiedersehn.
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an,
die ich nie vergessen kann.
Wenn des Sonntags früh um viere die Sonne aufgeht,
und das Schweizer Madel auf die Alm 'naufgeht,
bleib ich ja so gern am Wegrand stehn, ja stehn,
denn das Schweizer Madel sang so schön.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
Blaue Blumen dann am Wegrand stehn, ja stehn,
denn das Schweizer Madel sang so schön.
[Refrain.]
In der ersten Hütte, da hab'n wir zusammen gesessen,
in der zweiten Hütte, da hab'n wir zusammen gegessen,
in der dritten Hütte hab' ich sie geküßt,
keiner weiß, was dann geschehen ist.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
In der dritten Hütte hab' ich sie geküßt,
keiner weiß, was dann geschehen ist.
[Refrain.]
Azul Floresce o Gentiano
[Refrão:]
Sim, sim, tão azul, azul, azul faz o gentiano,
quando ao brilho dos Alpes a gente se reencontra.
Com seus lá-lá-lá-lábios vermelhos começou tudo,
que eu nunca consigo esquecer.
Quando no domingo de manhã, às quatro, o sol nasce,
e a moça suíça sobe a montanha,
eu fico ali parado na beira da estrada, parado,
pois a moça suíça cantava tão bonito.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
Flores azuis então na beira da estrada, parado,
p pois a moça suíça cantava tão bonito.
[Refrão.]
Na primeira cabana, nós sentamos juntos,
na segunda cabana, nós comemos juntos,
na terceira cabana eu a beijei,
inguém sabe o que aconteceu depois.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
Na terceira cabana eu a beijei,
inguém sabe o que aconteceu depois.
[Refrão.]