Tradução gerada automaticamente

Ramona's Revenge
Tom T. Hall
A Vingança de Ramona
Ramona's Revenge
Ramona morava logo abaixo da genteRamona lived just down the hill from us
Ela cuidava da casa, sua mãe dirigia o ônibusShe kept the house her mama drove the bus
(Um velho ônibus escolar amarelo)(An old yellow school bus)
Ramona tinha uma deficiência que a vizinhança conhecia bemRamona had a handicap the neighborhood knew well
Ramona não conseguia falar nem escreverRamona couldn't speak or couldn't spell
(O que colocava Ramona em uma desvantagem considerável entre os mais fluentes.)(Which put Ramona at a considerable disadvantage among the more fluent.)
Embora não conseguisse escrever e nem falarAlthough she couldn't write and couldn't talk
Ramona realmente tinha um jeito bonito de andarRamona really had a pretty walk
(Um corpo de quatro letras)(A four letter figure)
Como não podia escrever ou falar, ninguém a convidava pra sairBecause she couldn't write or speak nobody asked her out
Mas o Thompson de Olho Esquisito ficava por pertoBut Bad-Eyed Thompson hung around the house
(Ele era o que você poderia chamar de uma figura familiar no bairro.)(He was what you might say a familiar figure in the neighborhood.)
Acho que suas deficiências eram um ponto em comumI guess their handicaps were common ground
Pois o Thompson de Olho Esquisito sempre estava por pertoFor Bad-Eyed Thompson always hung around
Ele conseguia apertar o olho e cuspir tabaco a dez metrosHe could squint that eye and spit tobacco thirty feet
Ramona sempre sorria e batia os pésRamona always grinned and stomped her feet
(Porque Ramona achava que isso era uma das melhores atrações locais.)(Because Ramona considered that to be one of the better local acts.)
Um dia, Ramona descobriu que estava grávidaOne day Ramona found herself with child
Ela não conseguia falar, sua mãe estava em pânicoShe couldn't speak her mom was goin' wild
A confusão reinou por meio dia, como se pode entenderConfusion reigned for half a day as one could understand
O juiz do condado veio pra ajudarThe county judge came down to take a hand
(E eu acho que deve ser notado aqui, em nome da justiça(And I think it should be noted here in the interest of justice
Que o juiz estava agindo em uma capacidade estritamente não oficial.)That the judge was acting a strictly unofficial capacity.)
Os vizinhos se reuniram na varanda de RamonaThe neighbors gathered round Ramona's porch
O juiz disse, entendam, isso não é um tribunalThe judge said understand this is not a court
Ramona ficou em pé enquanto todos os vizinhos sem fôlego se reuniamRamona stood as all the breathless neighbors gathered round
Então ela fechou um olho e (pttt) cuspiu no chãoThen she closed one eye and (pttt) spat upon the ground
(E é um velho ditado que aves da mesma plumagem(And it's a familiar old saying that birds of a feather
Se reúnem e a justiça será feita...)Will flock together and justice will be done...)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tom T. Hall e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: