Tradução gerada automaticamente
Dunkelblau
Tonbandgerät
Azul escuro
Dunkelblau
Se tudo fosse tão fácil como agora
Wenn alles so leicht wär' wie jetzt
Eu dormiria profundamente
Würd ich schlafen tief und fest
Nessas fotos noturnas
In diesen Scherbennächten
E tudo que vier iria embora
Und alles was kommt, das würd schon gehen
Eu consideraria isso leve como uma pena
Ich würd' es federleicht nehmen
E só conte com os melhores
Und rechne nur mit dem Besten
Não se preocupe, nenhum obstáculo
Keine Angst, kein Stolperstein
Me pega de novo
Fängt mich wieder ein
Quem pode chamar a noite, a noite escura
Wer kann die Nacht, die Nacht schon dunkel nennen
Quando tantas lâmpadas estão suspensas no alto do céu?
Wenn so viel Glühbirnen hoch am Himmel hängen?
E quem sabe exatamente?
Und wer weiß das schon genau?
Talvez eu nunca seja negro de novo
Vielleicht mal ich nie wieder was schwarz
Mas apenas azul escuro
Dondern nur noch Dunkelblau
Se tudo estivesse tão quieto como está agora
Wenn alles so still wär wie jetzt
E a luz de néon se senta
Und sich das Neonlicht setzt
Em ruas vazias e molhadas
Auf leere, nasse Straßen
Então eu seria quem eu sou agora
Würd ich dann sein, wer ich jetzt bin
Ou canta outra coisa?
Oder was anderes singen?
Em oitavas maiores e altas
In Dur und hohen Oktaven
E não se preocupe, nenhum obstáculo
Und keine Angst, kein Stolperstein
Me pega de novo
Fängt mich wieder ein
Quem pode chamar a noite, a noite escura
Wer kann die Nacht, die Nacht schon dunkel nennen
Quando tantas lâmpadas estão suspensas no alto do céu?
Wenn so viel Glühbirnen hoch am Himmel hängen?
E quem sabe exatamente?
Und wer weiß das schon genau?
Talvez eu nunca seja negro de novo
Vielleicht mal ich nie wieder was schwarz
Mas apenas azul escuro
Sondern nur noch Dunkelblau
E tudo que vier vai ficar bem
Und alles was kommt, das wird schon gehen
Eu consideraria isso leve como uma pena
Ich würd es federleicht nehmen
E não se preocupe, nenhum obstáculo
Und keine Angst, kein Stolperstein
Me pare ou me pegue
Hält mich auf oder fängt mich ein
Quem pode chamar a noite, a noite escura
Wer kann die Nacht, die Nacht schon dunkel nennen
Quando tantas lâmpadas estão suspensas no alto do céu?
Wenn so viel Glühbirnen hoch am Himmel hängen?
E quem sabe exatamente?
Und wer weiß das schon genau?
Talvez eu nunca seja negro de novo
Vielleicht mal ich nie wieder was schwarz
Talvez eu nunca seja negro de novo
Vielleicht mal ich nie wieder was schwarz
Mas apenas azul escuro
Sondern nur noch Dunkelblau
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tonbandgerät e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: