Transliteração e tradução geradas automaticamente
Yalli Betiheb Elna'na'
Toni Qattan
Você que Ama Hortelã
Yalli Betiheb Elna'na'
(Vamos lá, galera, responde aí)
(يلا يا شباب ردوا وراي)
(yalla ya shabab ruddou waraay)
Você que ama hortelã, essa hortelã é nossa
يا اللي بتحب النعنع، هذا النعنع نعنعنا
yā illī bi tuḥibb al-na‘na‘, hādhā al-na‘na‘ na‘na‘nā
E você que ama hortelã, essa hortelã é nossa
ويا اللي بتحب النعنع، هذا النعنع نعنعنا
wā yā illī bi tuḥibb al-na‘na‘, hādhā al-na‘na‘ na‘na‘nā
E essa hortelã é nossa, meu chapa, essa hortelã é nossa
وهذا النعنع نعنعنا يابا، هذا النعنع نعنعنا
wahādhā al-na‘na‘ na‘na‘nā yābā, hādhā al-na‘na‘ na‘na‘nā
A gente se amou e se perdeu, se separou e se juntou
حبينا وإتلوعنا، اتفرقنا وتجمعنا
ḥabbaynā wa itlaw‘nā, itfarraqnā wa tajma‘nā
A gente se amou e se perdeu, se separou e se juntou
حبينا وإتلوعنا، اتفرقنا وتجمعنا
ḥabbaynā wa itlaw‘nā, itfarraqnā wa tajma‘nā
E você que ama hortelã, essa hortelã é nossa
ويا اللي بتحب النعنع وهذا النعنع نعنعنا
wā yā illī bi tuḥibb al-na‘na‘ wahādhā al-na‘na‘ na‘na‘nā
Essa hortelã é nossa, meu chapa, essa hortelã é nossa
هذا النعنع نعنعنا، يابا هذا النعنع نعنع نعنع نعنع
hādhā al-na‘na‘ na‘na‘nā, yābā hādhā al-na‘na‘ na‘na na‘na na‘na
Foram embora os amigos e voltaram os amigos, não sei quais são os motivos
راحوا حباب وإجول حباب، ما بدري إيش الأسباب
rāḥū ḥabbāb wa ijūl ḥabbāb, mā badrī īsh al-asbāb
Foram embora os amigos e voltaram os amigos, não sei quais são os motivos
راحوا حباب وإجول حباب، ما بدري إيش الأسباب
rāḥū ḥabbāb wa ijūl ḥabbāb, mā badrī īsh al-asbāb
E quanto mais bati na porta, a gente se desfez
أي كثر ما دق الباب، ات-ات-ات اتقرقعنا
ay kithr mā daqq al-bāb, it-it-it itqarqa‘nā
E você que ama hortelã, essa hortelã é nossa
ويا اللي بتحب النعنع وهذا النعنع نعنعنا
wā yā illī bi tuḥibb al-na‘na‘ wahādhā al-na‘na‘ na‘na‘nā
Meu chapa, essa hortelã é nossa, eita, essa hortelã é nossa
يابا هذا النعنع نعنعنا، ويلي هذا النعنع نعنعنا
yābā hādhā al-na‘na‘ na‘na‘nā, wīlī hādhā al-na‘na‘ na‘na‘nā
Você era linda e pequena, ai meu Deus, doce e cheia de charme
كنتي حلوه صغيوره، يا الله طيبه واموره
kunti ḥilwah ṣaghīrah, yā Allāh ṭayyibah wa amūrah
Você era linda e pequena, ai meu Deus, doce e cheia de charme
كنتي حلوه صغيوره، يا الله طيبه واموره
kunti ḥilwah ṣaghīrah, yā Allāh ṭayyibah wa amūrah
E quando tirei sua foto, a gente se divertiu
ولما صورتك صوره واس-اس-اس استمتعنا
walamā ṣūratik ṣūrah wā-s-wā-s-wā istamta‘nā
E você que ama hortelã, essa hortelã é nossa
ويلي بتحب النعنع وهذا النعنع نعنعنا
wīlī bi tuḥibb al-na‘na‘ wahādhā al-na‘na‘ na‘na‘nā
Meu chapa, essa hortelã é nossa
يابا هذا النعنع نعنعنا
yābā hādhā al-na‘na‘ na‘na‘nā
Meu chapa, essa hortelã é nossa, nossa, nossa, nossa, nossa, nossa.
يابا هذا النعنع نعنع نعنع نعنع نعنع نعنعنا
yābā hādhā al-na‘na‘ na‘na na‘na na‘na na‘na na‘na na‘na



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Toni Qattan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: