Die Sonntagsjäger
Da is jeder, der mir genug bezahlt,
ein Wochenend Old Shatterhand.
Ich fahr´ mit meine Kunden mit´n Sammelbus rein,
und denn beschleichen wir das wilde Schwein.
Horrido !
Refrain :
Wenn an´ Sonntag das Horn erschallt,
weiß hier bei uns jeder:
Die Sonntagsjäger fahr´n in den Touristenwald.
Und singen schlumbadibummbumm, schlummbadibummbumm
wir ballern hier rum.
Der Eber steht still, wir schleichen uns näher,
denn hebt jeder Jäger sein Schießgewehr.
Bei den ganz Alten
wird das Gewehr gehalten.
Und ich sag: "Meine Herrn, immer ran, nur Mut,
ich paß schon auf, daß euch das Tier nichts tut."
Horrido
Refrain :
Wenn an´ Sonntag das Horn...
Denn stürzen sich alle in das Abenteuer
und geben reichlich Dauerfeuer.
Der Pulverdampf
verhüllt den Heldenkrampf.
Nur letzte Woche fiel das Schießen aus,
bei mein´ Eber guckte schon die Holzwolle ´raus.
Horrido!
Refrain :
Wenn an´ Sonntag das Horn...
Os Caçadores de Domingo
Aqui, quem me paga bem,
e um Old Shatterhand de fim de semana.
Eu levo meus clientes no ônibus de passeio,
e então a gente se aproxima do javali.
Horrido!
Refrão:
Quando no domingo a corneta toca,
sabe todo mundo aqui:
Os caçadores de domingo vão pro mato turístico.
E cantamos schlumbadibummbumm, schlummbadibummbumm
nós atiramos por aqui.
O javali fica parado, a gente se aproxima,
pois cada caçador levanta sua espingarda.
Com os mais velhos
a arma é segurada.
E eu digo: "Meus senhores, vamos lá, coragem,
que eu cuido pra que o bicho não faça nada."
Horrido!
Refrão:
Quando no domingo a corneta...
Então todos se jogam na aventura
e dão bastante tiro.
A fumaça da pólvora
encobre a luta dos heróis.
Só na semana passada não teve tiro,
meu javali já estava com a palha de fora.
Horrido!
Refrão:
Quando no domingo a corneta...