Tradução gerada automaticamente
Old Vancouver Town
Town Pants
Velha Vancouver
Old Vancouver Town
Você pode sentir isso nos seus dedos e nos rostos dos mais velhos.You can feel it in your fingers and the faces of the old.
E ainda consigo lembrar, principalmente quando me contamAnd still I can remember and only mainly when I'm told
Sobre a vida na esquina e as doenças dos antigos.Of life around the corner and the maladies of old.
O coro bêbado da meia-noite que o Leonard falou.The drunken midnight choir that Leonard talked about.
Foi colocado debaixo da minha janela e as músicas saindoWas put beneath my window and the songs evolving out
Pela porta pra me juntar a eles, "contralto" eu vou gritarOut the door to join them, "contralto" I will shout
Vamos cambalear até a manhã com um uísque e uma cerveja forte.We'll stagger till the morning with a whiskey and a stout.
Porque esses são os dias, mesmo com a igreja tocando.Cause these are the days, although the church is ringing.
Vamos fazer a volta, juntar a galera e deixar os lugares cantandoWe'll make the rounds and pack the crowds and leave the places singing
Me passa (Me passa)Pass me down (Pass me down)
Três pintas pra baixoThree pints down
Vamos começar as brigas e acabar as noites na velha Vancouver.We'll start the fights and end the nights in old Vancouver town.
Cantando pelas ruas de trás, as fontes que estão geladas.Singin' through the back streets, the fountains that are chilled.
Você vai nos ouvir até Grandville e as colinas do vale FraserYou'll hear us clear to Grandville and the Fraser valey Hills
Descendo pela estação tentando (????) você ouvirá um poderoso coro pela viela (??)Down along the station tryin' to (????) you'll hear a mighty chorus throught hte alley (??)
Me leve (Me leve)Take me round (Take me round)
Pelas ruas da velha VancouverThrough old Vancouver town
A querida no salão, a pétala na Coroa.The darling at the ballroom the petal at the Crown.
Me leve (Me leve)Take me round (Take me round)
Pelas ruas da velha VancouverThrough old Vancouver town
A ferrovia, a estrada, o oficial de justiça e a bomba.The railway, the road the bailiff and the pump.
Daniel, barcos de 15, filha casada,Daniel boats of 15 married daughter,
De metais na guerra e um escocês forte com água.of metals in the war and a mean scotch and water.
Ele vai acordar de manhã com um travesseiro na cabeça dizendoHe'll raise up in the morni' with a pillow to his head sayin'
O que você precisa?What do you need?
O que você tem?What do you got?
O que você quer?What do you want?
Vou dar uma chance!I'll take a shot!
Você tem tudo!You got the lot!
Você ama um escocês!You lovin' Scot!
Então, o que você precisa? O que você tem? (repete três vezes)So, What do you need? What do you got? (repeat three times)
1 - 2 - 3 - 41 - 2 - 3 - 4
Porque esses são os dias, mesmo com a igreja tocando.Cause these are the days, although the church is ringing.
Vamos fazer a volta, juntar a galera e deixar os lugares cantandoWe'll make the rounds and pack the crowds and leave the places singing
Me passa (Me passa)Pass me down (Pass me down)
Três pintas pra baixoThree pints down
Vamos começar as brigas e acabar as noites na velha Vancouver.We'll start the fights and end the nights in old Vancouver town.
Vamos começar as brigas e acabar as noites na velha Vancouver.We'll start the fights and end the nights in old Vancouver town.
Vamos começar as brigas e acabar as noites na velha Vancouver.We'll start the fights and end the nights in old Vancouver town.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Town Pants e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: