Tradução gerada automaticamente
Der Rattenkrieg (Fortress Stalingrad)
TOXOCARA
A Guerra das Ratas (Fortaleza Stalingrado)
Der Rattenkrieg (Fortress Stalingrad)
[Soviético][Sovjet]
Ruínas, cinzas, devastação totalRuins, ashgrey, total devastation
Vida já se foi, a existência de uma naçãoLife already gone, existence of a nation
O silêncio domina, entre ferro e pedraSilence dominates, between iron and stone
Mas não pense que você está sozinhoBut don't even think you're alone
Crateras abertas, aniquilam nossa criaçãoCraters bashed in, annihilate our creation
Muros derrubados, para enterrar nossa naçãoWalls taken down, to bury our nation
Mas os buracos que você cria, estão cavando sua covaBut holes you create, is digging your grave
De governante a vítima, você será nosso escravoFrom ruler to victim, you will be our slave
[Alemão][German]
Escondendo-se, rastejando, caçadores invisíveisSneaking, crawling, invisible hunters
Vocês, covardes, não lutam, só disparam de abrigosYou cowards don't fight, just fire from shelters
A morte reinará na sua trincheira, enquanto eu sou seu medoDeath will rule your trench, while I am your fear
Um tiro da minha arma é o último que você ouviráA shot from my rifle is the last you will hear
Seus abrigos vão queimar, comam de nossas armas!Your shelters will burn, eat from our guns!
Paulus vai conquistar e Chuikov vai se curvar!Paulus will conquer and Chuikov will bow!
[Um Correspondente de Guerra...][A War Correspondent...]
Duelo de miras, quem puxa o gatilho primeiroCrosshairs duel, who's the first to pull the trigger
Mouser ou Mosin Nagant, comunista ou fascista!Mouser or Mosin Nagant, communist or fascist!
Ataque ou defesa, pra frente ou pra trásAttack or defence, forward or backward
A luta pela derrota, ou os anos pela vitóriaThe struggle for defeat, or the years for victory
Covardes heróis, generais e soldadosHero's cowards, generals and soldiers
Ruínas, cinzas, devastação totalRuins, ashgrey, total devastation
[Soviético][Sovjet]
Vida ainda se foi, a existência de uma naçãoLife still gone, existence of a nation
O silêncio retornou, o mesmo vento cortanteSilence has returned, the same cutting wind
"Não há terra para nós além do Volga""There's no land for us beyond the Volga"
[Vasili Zaitsev, herói da União Soviética, o melhor atirador de Stalingrado][Vasili Zaitsev, hero of the Sovjet Union, Stalingrad premier sniper]
"Os defensores da cidade costumavam dizer que as ruas, avenidas e"The defenders of the city used to say that the streets, avenues and
parques perto do Volga ficaram escorregadios de sangue, e que os alemãesparks near the Volga became slippery from blood, and that the Germans
escorregavam para sua perdição." [General Chuikov]slipped down to their doom." [General Chuikov]



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de TOXOCARA e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: