Tradução gerada automaticamente
Maid of Fife-E-O
Traditional
A Donzela de Fife-E-O
Maid of Fife-E-O
Certa vez havia um grupo de dragoons irlandeses marchando por Fife-e-OThere once was a troop of Irish dragoons come marching down through Fife-e-O
E o capitão se apaixonou por uma moça muito bonita, e seu nome era a linda Peggy-OAnd the captain fell in love with a very bonny lass, and her name it was called pretty Peggy-O
Há muitas moças bonitas na cidade de Ackerglass, há muitas garotas alegres no cheerie-OThere's many a bonny lass in the town of Ackerglass, there's many a bonny lassie in the cheerie-O
Há muitas Jeans bonitas nas ruas de Aberdeen, mas a flor de todas elas está em Fife-e-OThere's many a bonny Jean in the streets of Aberdeen, but the flower of them all is in Fife-e-O
"Desça as escadas, linda Peggy, minha querida, desça as escadas, linda Peggy-O"Come down the stairs, pretty Peggy, my dear, come down the stairs, pretty Peggy-O
Oh, desça as escadas, penteie seu cabelo amarelo, dê um longo adeus à sua mamãe-OOh, come down the stairs, comb back your yellow hair, bid a long farewell to your mammy-O
"Eu nunca tive a intenção de ser a dama de um soldado, nunca vou me casar com um soldado-O"I never did intend a soldiers's lady for to be, I never will marry a soldier-O
Eu nunca tive a intenção de ir para uma terra estrangeira e nunca vou me casar com um soldado-OI never did intend to go to a foreign land and I never will marry a soldier-O
O coronel gritou: "Montem, montem, rapazes, montem", o capitão gritou: "Esperem-OThe colonel he cried: "Mount, mount, boys, mount", the captain he cried: "Tarry-O
Oh, esperem um pouco, por mais um dia ou dois, até eu ver se essa moça bonita vai se casar-O"Oh, tarry for a while, for another day or twa, til I see if this bonny lass will marry-O"
Muito antes de chegarmos à cidade de Ackerglass, tivemos que carregar nosso capitão-OLong 'ere we came to the town of Ackerglass we had our captain to carry-O
E muito antes de chegarmos às ruas de Aberdeen, tivemos que enterrar nosso capitão-OAnd long 'ere we reached the streets of Aberdeen we had our captain to bury-O
Verdes crescem os bétulas na linda Ethen-side, e baixas ficam as terras baixas de Fife-e-OGreen grow the birks on bonny Ethen-side, and low lie the lowlands of Fife-e-O
Bem, o nome do capitão era Ned, e ele morreu por uma donzela, ele morreu pela camareira de Fife-e-OWell, the captain's name was Ned, and he died for a maid, he died for the chambermaid of Fife-e-O



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Traditional e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: