Tradução gerada automaticamente
Mon Quartier
Trip In
Meu Bairro
Mon Quartier
Eu imagino isso como uma casaJe l'imagine comme une maison
Com janelas afastadasAvec des apart pour fenêtres
Aberto na rua, onde as pessoas conversam entre siOuvertes sur la rue, ou les gens se parlent
Mesmo sem esse conhecimentoMême sans ce connaître
Com pisos coloridos, escadas de culturaAvec des étages de couleurs, des escaliers de culture
Quebrando gerações, aqueles que quebraram os murosDes generations qui saltent, celles qui ont cassé les murs
Com a palavra para, esta junção do outro ladoAvec les mot pour, ce rejoindre de l'autre coté
Aqui disseram que a felicidade só tem motivos para ser compartilhadaIci ont dit que le bonheur n'a raison d'être que partagé
Compartilhamos nossos pensamentos, nossas perguntas e nossas risadasOnt partage nos doûtes, nos questions et nos fou rires
Mataram o medo comum que nos impede de crescerOnt tue la peur commune qui nous empêche de grandir
Eu imagino isso com uma cozinha, os odores perfuram os corredoresJe l'imagine avec une cuisine, les odeurs plun les couloirs
Com as crianças lambendo as costeletas, um gosto para cada históriaAvec les gosses léchant les babines, un goût pour chaque histoire
Uma pitada de poesia, em nossos pratos e na cabeçaUne pincée de poésie, dans nos assietes et dans la tête
Se a loucura não tem esse lugar, saiba que cantar é mais forteSi la folie n'a pas ça place, ici sachez que sont chant est fert
Sem parar, volte sem fraperSans s'arreter, rentre sans fraper
As pessoas que o vivem acabam jogando fora a chaveLes gens qui vivent la ont fini, par jeter la clé
Acabaram dizendo que eu te amo, então não esqueçaOnt fini par ce dire je t'aime pour ne surtout pas oublier
Que se a vida deles é um poema, a casa deles é um bairroQue si leur vie est un poème, leur maison est un quartier
Meu bairro é um bairro popularMon quartier, est un quartier populaire
Este bairro, na minha cidade, uma visão pérolaCe quartier, dans ma ville une vue de perle
Meu bairro com essas pessoas e essas luzesMon quartier avec ces gens et ces lumières
Um bairro, em um mundo imaginárioUn quartier, dans un monde imaginaire
Meu bairro é um bairro popularMon quartier, est un quartier populaire
Este bairro, na minha cidade, uma visão pérolaCe quartier, dans ma ville une vue de perle
Meu bairro com essas pessoas e essas luzesMon quartier avec ces gens et ces lumières
Um bairro, em um mundo imaginárioUn quartier, dans un monde imaginaire
Eu imagino isso com um jardim, ligado às nossas memóriasJe l'imagine avec un jardim, accroché a nos mémoires
Árvores por suas raízes, e no meio um balançoDes arbres par leur racines, et au millieu une balançoire
Uma sabedoria que adivinhou aos olhos dos mais velhosUne sagesse que l'ont devine dans les yeux de nos ainé
Uma boa maneira de refazer o mundo e outra para os desenhadosUn bon pour refaire le monde, et d'autre pour le dessiné
Cem metros quadrados de gasão não maduro ou barreiraCent mètres carré de gason pas de mûr ni de barrière
As crianças sob a anágua, daquelas mães que admiravamLes enfant sous le jupon, de ces mères que l'ont admire
Um cantor e esse violão, uma voz que nos incomodaUn chanteur et ça guitarre, une voix qui nous bernes
Isso nos permite chorar, isso nos permite rirQui nous permet de pleurer, qui nous permet de rire
Entradas sem o código, sem as perfurações ou seus bloqueiosDes entrées sans les code, sans les poinhées ou leurs sérrures
Aqui a todos esse respeito, é conveniente para a naturezaIci tout le monde ce respect, ça commode a la nature
Carta para quem ama ou quem é o donoDe lettre pour ce qui l'aiment ou ceux qui le possède
Não esperei que ele morresse, para enviar ajudaOnt attend pas qu'il crève, pour envoyer de l'aide
Eu imagino isso com um peso, com um jogo, com um novoJe l'imagine avec un poid, avec un jeux, avec un nou
Com um pensamento no plural, e nos azulejos em JenouAvec une pensée au pluriel, et sur les tuiles a jenou
Românticos, que se aconchegam sob um céu estreladoDes romantiques, qui ce bécottent sous un ciel étoilé
A temperatura de um sonho é curta, então aprendi a pararLe temp d'un rêve est court, alors ont apprend á s'arrreter
Meu bairro é um bairro popularMon quartier, est un quartier populaire
Este bairro, na minha cidade, uma visão pérolaCe quartier, dans ma ville une vue de perle
Meu bairro com essas pessoas e essas luzesMon quartier avec ces gens et ces lumières
Um bairro, em um mundo imaginárioUn quartier, dans un monde imaginaire
Eu imagino, imagino e só imaginoJe l'imagine, je l'imagine et je ne fait que d'imaginer
Fora do meu sono eu me vejo nascido nascidoSorti de mon sommeil je me retrouve né à né
Com o vizinho do quarto, quem não ama que é gatoAvec la voisine du quatrième, qui n'aime plus que sont chat
O humor dela é cuième, a palavra olá ela não sabeSon humeur est cuième, le mot bonjour elle connaît pas
Não há banco ou jardim, o sol está chegandoIl n'y a pas de banc ni de jardim, le soleil pène a entrer
Entre a bolsa e o concreto, refazer o mundo é esquecerEntre les bourse et le béton, refaire le monde c'est oublier
Há um que diz dirlo de uma multinacionalIl y a celui qui ce dit dirlo d'une multinacional
Mas quem está apontando para o ORP tocar, quase que dalMais qui pointent a l'ORP pour toucher, presque que dal
Há portas com ferrolhos, mais macaco do que lobos pequenosIl y a des portes avec verrou, plus de vérin que de petit loups
Eles abandonaram as saias de suas mães, missionáriosIls ont deserté les jupons de leurs mères, des missionaires
Sabedoria, eu não ligo a princípio o que eu quero me tornar é milionárioLa sagesse, je m'en fout d'abord ce que je veux devenir c'est millionaire
Mesmo assim, devo arrancar árvores de todos os hemisfériosMême si pour ça, je doit déraciner les arbres de tous les hémisphères
Não há ninguém no corredor, porque os outros têm códigosIl y a plus personne dans les halle, parce que les autres ont des codes
Viraram cantor e violão, está mais na modaOnt a viré chanteur et ça guitarre, c'est plus trop a la mode
Fale sobre um mundo virtual, na web abra sua janelaOnt parle d'un monde virtuel, sur la toile ouvre ta fenêtre
Olhe para o céu, há mais estrela e nos azulejos há mais seresRegarde le ciel, il y a plus d'étoile et sur les tuiles c'est plus des êtres
Mas antènes parabol, me diga que você não está fartoMais des antènes parabol, dit-moi t'en a pas ras-le-bol
Você que estava voltando de uma casa grande como um bairro popularToi qui revait d'une grande maison comme quartier populaire
Tudo o que resta é a sua razão e você não se lembra mais de corIl ne te reste plus que ta raison et tu ne t'en souvient plus par coeur
Tudo o que resta é a sua música, mas você não se lembra mais da áreaIl ne te reste plus que ta chanson mais tu ne te rappelle plus de l'aire
Seu bairro é meu bairro, é meu bairroTon quartier, c'est mon quartier, c'est mon quartier
Meu bairro é um bairro popularMon quartier, est un quartier populaire
Este bairro, na minha cidade, uma visão pérolaCe quartier, dans ma ville une vue de perle
Meu bairro com essas pessoas e essas luzesMon quartier avec ces gens et ces lumières
Um bairro, em um mundo imaginárioUn quartier, dans un monde imaginaire



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Trip In e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: