Tradução gerada automaticamente
At The Cross
Trip Lee
Na cruz
At The Cross
Na cruz, na cruz
At the cross, at the cross
Onde eu vi a luz pela primeira vez
Where I first saw the light
E o peso do meu coração rolou
And the burden of my heart rolled away
Foi lá, pela fé, que recebi minha visão
It was there, by faith, I received my sight
E agora, estou feliz o dia todo
And now, I'm happy all the day
Por favor, não se importe com meu pivô, virei e deixei que Ele dirigisse
Please don't mind my pivot, turned and let Him steer it
Tenho toda a vontade dele nas minhas letras, mano, está ligado, disse que está ligado
Got His will all in my lyrics, bro, it's on, said it's on
Tive o privilégio de visitar lugares, sem necessidade de detalhes
I've been privileged to visit places, no need for specifics
Eu terminei, eu não perderia isso, me leve para casa, me leve para casa
I'm done, I wouldn't miss it, take me home, take me home
Deixe-me sentar aos pés daquele que derrotou
Let me sit there at the feet of the One who did defeat
Infantarias de inimigos, caíram como dominós, dominós
Infantries of enemies, fell like dominoes, dominoes
Inundá-lo até que ele seja derrotado, mas ele fez os rios recuarem
Flood Him till He's beat, but He made rivers retreat
Ele se levantou há muito tempo, muito tempo atrás
He's got back up on His feet a long time ago, time ago
Eu sei que há tantos lugares que as pessoas realmente querem estar
I know there's so many places people really wanna be
Eu sei que há alguns locais legais que as pessoas realmente querem ver
I know there's some dope locations people really wanna see
Mas o único lugar que eu realmente preciso na minha frente
But the only place I ever really need in front of me
Essa madeira feia é linda se você olhar por baixo
Is that ugly wood that's beautiful if you look underneath
Grandes steppers, grandes set reppers
Big steppers, big set reppers
Ainda tenho que me curvar a Aquele que puxou as alavancas
Still gotta bow to the One who pulled levers
Toda bagunça que fizemos é gigante, mas não dá pra medir
All the mess we've made is giant, but it can't measure
Até onde meu pecado foi cortado
Up to where my sin got severed
Na cruz
At the cross
Onde deixei minha falha e meu objetivo
Where I left my flaw and my goal
Perdi tudo e desisti de todo o controle, deixei na cruz
Lose my whole and I gave up all control, left it at the cross
Se você está procurando minha vergonha e meu ganho
If you lookin' for my shame and my gain
E minhas manchas, você descobrirá que nada resta, deixei na cruz
And my stains, you'll find none of it remains, left it at the cross
Deixou-os na cruz, deixou-os na cruz (oh, oh)
Left 'em at the cross, left 'em at the cross (oh, oh)
Deixou-os na cruz, na cruz (oh)
Left 'em at the cross, at the cross (oh)
Se você está procurando minha vergonha e meu ganho
If you lookin' for my shame and my gain
E minhas manchas, você encontrará nada disso permanece, na cruz
And my stains, you'll find none of it remains, at the cross
Quando as pessoas querem ganhar, elas pensam em dançar com seus amigos
When people wanna win, they think 'bout ballin' with their friends
Bata na concessionária, pegue chicotes, volte e faça tudo de novo
Hit the dealership, get whips, go back and do it all again
Bata na joalheria e pegue algo que custa cento e dez
Hit the jewelry store and cop somethin' that costs a hundred ten
Bata no clube e jogue alguns em garotas que dançam para outros homens
Hit the club and throw some ones at chicks that dance for other men
Esse não é meu lema, irmão, de que adianta acertar na loteria
That is not my motto, brother, what good is hittin' lottos
Desviando para o oeste e acelerando só para descobrir que é oco
Swervin' west and pressin' throttles just to find out that it's hollow
Puxando gatas que têm corpos, se provavelmente forem embora amanhã
Pullin' thotties who got bodies if they probably gone tomorrow
Seu espírito é negligenciado, sua corrupção é mimada
Your spirit get neglected, your corruption gettin' coddled
Siga-me por esta estrada, eu tenho que ver
Follow me down this road, I got to see
Sacrifício que me libertou, pague pela minha hipocrisia
Sacrifice that got me free, pay for my hypocrisy
Tudo isso está doentio dentro de mim, Ele não cobra uma taxa em dólar, hein?
All that's sick inside of me, He ain't charge a dollar fee, huh?
Na realidade, que vitória é melhor do que essa imortalidade?
In reality, what win is better than this immortality?
Tenho vitórias no caminho com meus amigos no caminho
Got wins on the way with my friends on the way
Eu tenho um tesouro empilhado no céu quando meus fins foram embora
I got treasure stacked in heaven when my ends gone away
Estou encantado como Sua misericórdia pode descer, se extraviou
I'm delighted how His mercy can descend, gone astray
Sentindo-se sujo? Sentiu um fedor? Lave-o todo o caminho
Feelin' dirty? Got a stench? Get it rinsed all the way
Na cruz
At the cross
Onde deixei minha falha e meu objetivo
Where I left my flaw and my goal
Perdi tudo e desisti de todo o controle, deixei na cruz
Lose my whole and I gave up all control, left it at the cross
Se você está procurando minha vergonha e meu ganho
If you lookin' for my shame and my gain
E minhas manchas, você descobrirá que nada resta, deixei na cruz
And my stains, you'll find none of it remains, left it at the cross
Deixou-os na cruz, deixou-os na cruz (sim, sim)
Left 'em at the cross, left 'em at the cross (ayy, yeah)
Deixou-os na cruz, na cruz (sim)
Left 'em at the cross, at the cross (yeah)
Se você está procurando minha vergonha e meu ganho
If you lookin' for my shame and my gain
E minhas manchas, você encontrará nada disso permanece, na cruz
And my stains, you'll find none of it remains, at the cross
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Trip Lee e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: