Tradução gerada automaticamente
Nichts Tut So Weh
Truck Stop
Nada Dói Tanto
Nichts Tut So Weh
O primeiro dia do mês é o mais pesado pra mim,Der Monatserste ist für mich der Allerschwerste,
desde que a metade do mundo quer meu dinheiro.denn die halbe Welt will mein Geld.
É tudo descontado na certa,Da wird ganz einfach abgebucht,
procurando meu último centavo,nach meiner letzen Mark gesucht,
por exemplo, aluguel, lixo, luz e gás.zum Beispiel Miete, Müll und Elektrisch und Gas.
E a conta do posto,Da ist die Rechnung von der Tanke,
um olhar rápido já diz Não, obrigado!ein kurzer Blick schon sagt Nein Danke!
Então o crédito do banco - me leva junto,Dann der Bankkredit - nimmt mich mit,
e a Receita Federal também vem com a mão pesada.auch das Finanzamt langt mit der Greifhand nach mir.
Nada dói tanto - quanto a mão no bolso,Nichts tut so weh - wie der Griff ins Portemonnaie,
é tão sem noção - e além disso, sem gosto,es ist so taktlos - und außerdem geschmacklos,
as dores nunca vão embora.die Schmerzen wird man nie wieder los.
Nada dói tanto - quanto a mão no bolso,Nichts tut so weh - wie der Griff ins Portemonnaie,
eles só pegam os pequenos, os seus e os meus,sie greifen immer nur die Kleinen, die Deinen und die Meinen,
só o grande bolso não sente nada.nur dem großen Portemonnaie tut keiner weh.
Com uma ponte de ouro, o dentista fecha meu buracoMit goldner Brücke schließt der Zahnarzt meine Lücke
e arranca um pedaço - e ainda vem,und reißt damit ein Loch - und dann kommt noch,
o que o seguro vai cobrar - caso algo aconteça,was die Versicherung kassiert - falls mir irgendwas passiert,
por exemplo, responsabilidade civil - e se alguém arrombar minha casa.zum Beispiel Haftpflicht - und falls wer einbricht bei mir.
Nada dói tanto - quanto a mão no bolso,Nichts tut so weh - wie der Griff ins Portemonnaie,
é tão sem noção - e além disso, sem gosto,es ist so taktlos - und außerdem geschmacklos,
as dores nunca vão embora.die Schmerzen wird man nie wieder los.
Nada dói tanto - quanto a mão no bolso,Nichts tut so weh - wie der Griff ins Portemonnaie,
eles só pegam os pequenos, os seus e os meus,sie greifen immer nur die Kleinen, die Deinen und die Meinen,
só o grande bolso não sente nada.nur dem großen Portemonnaie tut keiner weh.
Nada dói tanto - quanto a mão no bolso,Nichts tut so weh - wie der Griff ins Portemonnaie,
é tão sem noção - e além disso, sem gosto,es ist so taktlos - und außerdem geschmacklos,
as dores nunca vão embora.die Schmerzen wird man nie wieder los.
Nada dói tanto - quanto a mão no bolso,Nichts tut so weh - wie der Griff ins Portemonnaie,
eles só pegam os pequenos, os seus e os meus,sie greifen immer nur die Kleinen, die Deinen und die Meinen,
só o grande bolso não sente nada.nur dem großen Portemonnaie tut keiner weh.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Truck Stop e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: