Schottischer Whisky
Ich gönn mir ganz gern mal gemütlich nen Schluck,
ab und zu mal am Tresen bei Teddy im Club.
Was Teddy an Gift hinterm Tresen stehn hat,
macht mich armen Schlucker vom Hinsehn nicht satt.
Schottischer Whisky und blondes Gift,
die tödliche Mischung hat mich wieder erwischt.
Ein Prost auf die Liebe, daß der Durst nie erlischt,
Schottischer Whisky und blondes Gift.
Nicht nur bei dem Whisky von neunzehnhundertzehn
krieg ich dieses Zittern, bleibt das Herz mir fast stehn.
Wenn Karin, die Barfrau, mich sündig anschaut,
wird die Kehle mir trocken, spür ich Gänsehaut.
Als ich heut hier reinkam, gab sie einen aus.
Jetzt wank ich getroffen zur Türe hinaus.
Ein Pfeil traf die Leber, der andere mein Herz.
O Schottischer Whisky, wie schön ist dein Schmerz.
Schottischer Whisky und blondes Gift,
die tödliche Mischung hat mich wieder erwischt.
Ein Prost auf die Liebe, daß der Durst nie erlischt,
Schottischer Whisky und blondes Gift.
Uísque Escocês
Eu me permito, de vez em quando, um gole tranquilo,
às vezes no bar do Teddy, lá no clube.
O que o Teddy tem de bebida atrás do balcão,
não me satisfaz, sou só um pobre coitado.
Uísque escocês e um veneno loiro,
a mistura mortal me pegou de novo.
Um brinde ao amor, que a sede nunca acabe,
Uísque escocês e um veneno loiro.
Não é só com o uísque de mil novecentos e dez
que eu sinto esse tremor, meu coração quase para.
Quando a Karin, a bartender, me olha com desejo,
minha garganta seca, sinto arrepios.
Quando entrei aqui hoje, ela me convidou.
Agora eu saio cambaleando pela porta.
Uma flecha atingiu meu fígado, a outra meu coração.
Oh, Uísque escocês, como é doce sua dor.
Uísque escocês e um veneno loiro,
a mistura mortal me pegou de novo.
Um brinde ao amor, que a sede nunca acabe,
Uísque escocês e um veneno loiro.