Tradução gerada automaticamente
Studio Nr. 9
Truck Stop
Estúdio Nº 9
Studio Nr. 9
Eu preciso fazer algo pela minha futura, já tá na hora.Ich muß wat für meine Zukunft tun, es wird allmählich Zeit.
Então pego minha guitarra, até a TV não é tão longe assim.Also pack ich meine Gitarre ein, bis zum Fernsehn is ja nich so furchtbar weit.
O porteiro, esse é bem esperto, me olha e já sabe o que rola.Der Pförtner, dat isn ganz schlauer, schaut mich an und weiß gleich Bescheid.
Sempre seguindo o nariz, ele diz, até o Estúdio Nº 9.Immer nur der Nase nach, sacht er, bis zum Studio Nr. 9.
Pois é, muito obrigado, seu porteiro, né, com os colegas a gente tem que ser legal.Ja, also, vielen Dank, Herr Pförtner, ne, zu Kollegen soll man ja freundlich sein.
Vou seguindo o corredor reto.Ich geh dann den Flur geradeaus entlang.
Tem uma porta, penso, vamos dar uma olhada.Da is ne Tür, ich denk, na guck ma mal rein da.
De repente uma luz forte, algumas pessoas começam a gritar:Plötzlich grelles Licht, ein paar Leute fangen an zu gröln:
Seu idiota, cara, aqui é o telejornal, e não o Estúdio Nº 9!Du Idiot, Mensch, hier ist die Tagesschau, und nicht Studio Nr. 9!
O caso X continua sem solução, meu sexto sentido espera pelo grande prêmio.Das Aktenzeichen X bleibt ungelöst, mein siebter Sinn hofft auf den großen Preis.
Esse Dalli-Dalli aqui é só enrolação, e já são três minutos depois das nove.Das Dalli-Dalli hier ist nur Klimbim, und es ist schon drei nach neun.
Cena do crime, título, teses, temperamentos, Derrick traz a palavra do domingo.Tatort, Titel, Thesen, Temperamente, Derrick bringt das Wort zum Sonntag rein.
Mas meu ponto de encontro não é Nova York, e sim o Estúdio Nº 9.Doch mein Treffpunkt heißt nicht New York, sondern Studio Nr. 9.
Então vou arrastando pelo corredor, bato aqui e ali,Also schlurf ich weiter den Gang entlang, klopf mal hier und manchmal da,
Encontro o cara do mapa do tempo, mas ele espirra de um jeito esquisito.ich treff den Herrn von der Wetterkarte, doch der niest so sonderbar.
Um outro cara de óculos pergunta: Qual porquinho você quer?Ein andrer Herr mit Brille fragt: Welches Schweinderl darfs denn sein?
Mas eu só balanço a cabeça e pergunto: Onde fica o Estúdio Nº 9?Doch ich schüttel nur den Kopf und frach: Wo is Studio Nr. 9?
O caso X continua sem solução, meu sexto sentido espera pelo grande prêmio.Das Aktenzeichen X bleibt ungelöst, mein siebter Sinn hofft auf den großen Preis.
Esse Dalli-Dalli aqui é só enrolação, e já são três minutos depois das nove.Das Dalli-Dalli hier ist nur Klimbim, und es ist schon drei nach neun.
Cena do crime, título, teses, temperamentos, Derrick traz a palavra do domingo.Tatort, Titel, Thesen, Temperamente, Derrick bringt das Wort zum Sonntag rein.
Mas meu ponto de encontro não é Nova York, e sim o Estúdio Nº 9.Doch mein Treffpunkt heißt nicht New York, sondern Studio Nr. 9.
Tô começando a ficar bem cansado, e eu queria tanto estar na TV.Ich werd allmählich ganz schön müde, dabei würd ich doch so gern im Fernsehn sein.
Agora não acredito nos meus olhos, lá na frente tá o Estúdio Nº 9!Jetzt trau ich meinen Augen kaum, da vorn is doch Studio Nr. 9!
Totalmente entediado, vou em direção à maçaneta, de repente tô de volta do lado de fora!Ganz gelangweilt geh ich auf e Klinke zu, plötzlich steh ich wieder im Freien!
Agora sei como se chega na TV: pela entrada nº 9!Jetzt weiß ich, wie man zum Fernsehn kommt: Durch n Eingang Nr. 9!
Caraca, cara, me fizeram de bobo.Mensch, Kerl, ham se mir da n Ei gemacht.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Truck Stop e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: