Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 2.300

Marlich

Tunisiano

Letra

Marlich

Marlich

Éramos amigos de verdade, amigos de coraçãoOn était pote de lér-ga, pote de tèrtere
Que perdemos intimamente a amizade dos nossos irmãosQu'on perd intimement bas de l'amitié de nos ren-pa
A gente andou junto, sempre em grupoOn a traîné ensemble, on a traîné en bande
Unidos por essa vida que fazia a gente se parecerUni par cette zermi qui faisait que l'on se ressemble
Aqui embaixo éramos fortes, solidários, cheios de orgulhoEn bas on était solide, solidaire, fou fière
Tanta loucura sem vergonha e nunca sozinhosTant de folie impolie et jamais solitaire
Nos nossos tempos de juventude, nos nossos primeiros forasA nos tendres années à nos premiers râteaux
Na dificuldade, todos passageiros do mesmo barcoDans la galère tous passager du même bateau
Compartilhamos nossas tristezas, compartilhamos nossas risadasOn a partagé nos chagrins, partagé nos fous rires
Dividir o pão, preferir morrer do que ficar semPartager nos bouts de pain se balancer plutôt mourir
Sim, a gente sofreu, sorriu e sangrou, eu sempre te respeiteiOui on a peiné souri et saigné je t'ai toujours respecté
Porque você era meu mais velho, te dei minha confiançaCar tu étais mon aîné je t'ai donné ma confiance
Até emprestei grana, você me ajudou e ainda sorriuMême prêté de la maille tu m'as donné et fourré avec le smile
Bom, Marlich, vamos em frente, não me importa de qualquer formaBon Maâliich, passons jm'en fiche t'façon
Mas eu mudei de companhiaMais bon moi j'ai changé de fréquentation
Você saiu da região, a água já passou debaixo da ponteToi t'as quitté la région de l'eau a coulé sous les ponts
Eu virei a página, nossa amizade se afastou e minha raiva cresceuJ'en ai tourné la page notre amitié a pris le large et ma rage a pris
Em homenagem aos seus golpes, ex-amigo, nossa amizade se resume a algumas fotos.de l'age en hommage a tes coups de couteaux ex-poto notre amitié n'se résume plus qu'a quelques photos.
Refrão:Refrain :
Marlich, esses erros que cometemosMarlich a ces erreurs que l'on commet
Essas pessoas que a gente se importavaA ces personnes auquel on tenait
Essas promessas que fazemos mas não cumprimosCes choses que l'on promet mais qu'on ne fait pas
As dores do coração eu conheço, mas não se preocupeLes maux de cœur je les connais mais ne t'en fais pas
Não me importa se você me feriu, se você me deixou na mãoJe m'en fiche si tu m'a cartonné si tu m'as jarclé
Saiba que eu te perdoei, faça o mesmo da sua parteSache que je t'ai pardonné fais en autant pour ma part
Se eu errei, porque o tempo cura, mas o tempo separaSi j'ai merdé car le temps répare mais le temps sépare

Sim, eu admito, eu te amei, é difícil, mas a gente se acostumaOui je l'avoue je t'ai kiffé, c'est dur mais on s'y fait
Se eu soubesse que essa palavra rimava com "levar um tapa"Si j'avais su que ce mot la rimait avec « se faire gifler »
Nenhuma hostilidade da minha parte, eu ainda nos vejo andando com um passo diferente no bairroAucune hostilité à ton égard je nous revoie marcher avec un pas d'écart dans le tié-quar
É verdade que éramos crianças, uma história de colégio, eu primeiroC'est vrai qu'on était gamin histoire de collégien je t'ai d'abord
peguei sua mão, depois me apaixonei, você me deu seu amor, deu suachopé la main puis j'ai chopé le béguin tu m'as donné ton amour donné ta
confiança, não queria nada em troca, exceto minha presença, mas euconfiance tu ne voulais rien en retour excepté ma présence mais moi
era desconfiado, paranoico, no fundo, eu não tinhaj'étais méfiant parano à la fois dans le fond c'est que je n'avais pas
confiança em mim, relacionamentos complicados, nossas brigas nos derrubamconfiance en moi les relations complexes car nos querelles nous terrassent
para viver em harmonia, não encontrei a senhapour vivre en harmonie je n'ai pas trouvé le mot de passe
Ah, se eu tivesse acreditado em nós, porque hoje estou decepcionado, sóAh si j'avais cru en toi et moi car aujourd'hui je suis déçue je ne
convivo com... você sabe, garotas estranhas, conheço um monte, aquelascôtoie que des … tu vois des meufs louches j'en connais un rayon celles
que não têm boca, mas têm um apontador, mas tudo bem, eu fiquei com medoqui n'ont pas une bouche mais un taille crayon mais bon j'ai pris peur
quando você me contou seus sonhos, eu queria aproveitar a vida, você queriaquand tu m'as déclaré tes rêves moi je voulais croquer la vie toi tu
aproveitar meus lábios, você me pediu minha opinião, eu pedi umavoulais croquer mes lèvres tu m'as demandé mon avis je t'ai demandé une
trégua, você não parecia feliz, mas meu coração estava em greve.trêve tu n'avais pas l'air ravie mais mon cœur était en grève.

RefrãoRefrain

Eu não perdoo nada, as decepções e os golpes baixos, sem exceçãoMoi je ne pardonne rien les déceptions et les coups bas pas d'exception a ton égard
da sua parte, eu diria apenas que você é culpado por ter ido embora sem dizer nadaJe dirais juste tu es coupable d'être parti sans rien dire pour résumer
para resumir, é muito mais fácil fugir do que assumir, né, oh pai, não euc'est tellement plus facile de fuir que d'assumer hein oh papa non je
não conheço essa palavra, eu digo porque é necessário, mas no fundo não me diz nada, quem é você?ne connais pas ce mot je le dis parce qu'il le faut mais au fond il ne me parle pas qui es tu ?
Um desconhecido aos meus olhos, eu te culpo, o que me mata é que você não nos notaUn inconnu a mes yeux moi je t'en veux ce qui me tue c'est que tu ne nous calcules pas
Não vim aqui te dizer para se redimir, saiba que não estou maisJe ne suis pas venue te dire de te racheter sache que je ne suis plus
bravo, mas aplaudo sua covardia, você era um pouco louco, muitas vezes bêbadofâché mais j'applaudis ta lâcheté tu étais un peu fou souvent soul
violento, você nos dava socos em vez de nos dar tempoviolent toi tu nous donnais des coups au lieu de nous donner du temps
Tem aqueles que choram porque seus pais faltam, outros choram assim que chegam em casaY'a ceux qui chialent car leurs papas manquent d'autres chialent dès qu'ils rentrent
Sim, você se perdeu, nunca será igual, você deixouOui tu es parti en vrille ça ne seras jamais plus pareil tu as laissé
sua família e abraçou sua garrafa, ela você deixou lá, as crianças nasta famille et enlacée ta bouteille Elle tu l'as laissé là les gosses sur
costas e você foi embora sem que pudéssemos te dizer adeusles bras et tu es parti sans même que l'on ne puisse te dire besalema
Ferido, mas eu apaguei minha raiva de um garoto abandonado e deixado sem rumo.Blessé mais j'ai effacé ma colère d'un gosse délaissé et laissé sans repère.

RefrãoRefrain


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tunisiano e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção