Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições 2.815

Cursed Be Iron

Turisas

Letra

Maldito Seja o Ferro

Cursed Be Iron

Maldições sobre ti, cruel ferro
Curses on thee, cruel iron

Maldições sobre o aço que tu deste
Curses on the steel thou givest

Maldições sobre ti, língua do mal
Curses on thee, tongue of evil

Maldita seja tua vida para sempre!
Cursed be thy life forever!

Quando tu és de pouco valor
Once thou wert of little value

Tendo nem forma nem beleza
Having neither form nor beauty

Nem força tem grande importância
Neither strength nor great importance

Quando em forma de leite tu repousaste
When in form of milk thou rested

Quando por eras tu foste oculto
When for ages thou wert hidden

Nos seios das três filhas de Deus
In the breasts of God's three daughters

Oculto em seus exigentes seios
Hidden in their heaving bosoms

Nos limites das pequenas nuvens
On the borders of the cloudlets

Na azul abóbada dos céus
In the blue vault of the heavens

Tu foste uma vez de pouco valor
Thou wert once of little value

Tendo nem forma nem beleza
Having neither form nor beauty

Nem força nem grande importância
Neither strength nor great importance

Quando como água tu estiveste em repouso
When like water thou wert resting

Sobre as imensas costas dos pântanos
On the broad back of the marshes

Sobre o íngreme declínio das montanhas
On the steep declines of mountains

Quando tu foste nada além de matéria sem forma
When thou wert but formless matter

Apenas pó de cor ferrugínea
Only dust of rusty color

Maldições sobre ti, cruel ferro
Curses on thee, cruel iron

Maldições sobre o aço que tu deste
Curses on the steel thou givest

Maldições sobre ti, língua do mal
Curses on thee, tongue of evil

Maldita seja tua vida para sempre!
Cursed be thy life forever!

Certamente tu és nulo de grandeza
Surely thou wert void of greatness

Tendo nem força nem beleza
Having neither strength nor beauty

Quando o alce estava pisando em ti
When the moose was trampling on thee

Quando a corça pisoteou sobre ti
When the roebuck trod upon thee

Quando as trilhas de lobos estavam em ti
When the tracks of wolves were in thee

E as patas de urso arranharam teu corpo
And the bear-paws scratched thy body

Certamente que tu tiveras pouco valor
Surely thou hadst little value

Quando o hábil Ilmarinen
When the skilful Ilmarinen

O primeiro de todos os trabalhadores do ferro
First of all the iron-workers

Trouxe-te das assombradas terras do pântano
Brought thee from the blackened swamp-lands

Levou-te para sua ancestral ferraria
Took thee to his ancient smithy

Colocado-te em sua fornalha ardente
Placed thee in his fiery furnace

Verdadeiramente tu tiveras pouco vigor
Truly thou hadst little vigor

Pouca força, e pouco perigo
Little strength, and little danger

Quando tu no fogo estiveras sibilando
When thou in the fire wert hissing

Rolando como água fervente
Rolling forth like seething water

Desde o forno da ferraria
From the furnace of the smithy

Quando tu destes a praga mais forte
When thou gavest oath the strongest

Pelo forno, pela bigorna
By the furnace, by the anvil

Pela pinça, e pelo martelo
By the tongs, and by the hammer

Pela moradia do ferreiro
By the dwelling of the blacksmith

Pelo fogo no interior do forno
By the fire within the furnace

Maldições sobre ti, cruel ferro
Curses on thee, cruel iron

Maldições sobre o aço que tu deras
Curses on the steel thou givest

Maldições sobre ti, língua do mal
Curses on thee, tongue of evil

Maldita seja tua vida para sempre
Cursed be thy life forever

Agora, em verdade tu tens crescido poderoso
Now forsooth thou hast grown mighty

Tu podes enfurecer-se em raiva selvagem
Thou canst rage in wildest fury

Tu tens quebrado todas as tuas promessas
Thou hast broken all thy pledges

Todos os teus votos solenes tens quebrado
All thy solemn vows hast broken

Tal como os cães tu envergonhas a honra
Like the dogs thou shamest honor

Envergonhara tanto a ti mesmo e parentes
Shamest both thyself and kindred

Manteve todos com folego e maldade
Tained all with breath and evil

Diga quem te conduziu a esta injúria
Tell who drove thee to this mischief

Diga quem te ensinou tua malícia
Tell who taught thee all thy malice

Diga quem te destes teu mal!
Tell who gavest thee thine evil!

Diga-me! Agora diga-me!
Tell me! Now tell me!

Foi teu pai, ou tua mãe?
Did thy father, or thy mother

Foi o mais velho dos teus irmãos?
Did the eldest of thy brothers

Foi a mais nova das tuas irmãs?
Did the youngest of thy sisters

Foi o pior de todos os teus parentes?
Did the worst of all thy kindred

[Dá a ti tua malévola natureza?]
[Give to thee thine evil nature?]

Nem teu pai, nem tua mãe
Not thy father, nor thy mother

Nem o mais velho dos teus irmãos
Not the eldest of thy brothers

Nem a mais nova das tuas irmãs
Not the youngest of thy sisters

Nem o pior de todos os teus parentes
Not the worst of all thy kindred

Mas tu tens feito esta injúria
But thyself hast done this mischief

Tu, a causa de todos os nossos problemas
Thou the cause of all our trouble

Venha e veja teus malévolos feitos
Come and view thine evil doings

E corrija esta inundação de danos
And amend this flood of damage

Maldições sobre ti, cruel ferro
Curses on thee, cruel iron

Maldições sobre o aço que tu deras
Curses on the steel thou givest

Maldições sobre ti, língua do mal
Curses on thee, tongue of evil

Maldita seja tua vida para sempre!
Cursed be thy life forever!

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Jussi Wickström / Mathias Nygård. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Isabel e traduzida por Rafael. Revisão por Giovana. Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Turisas e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção