Tradução gerada automaticamente
Para ella
Txus Di Fellatio
Para ela
Para ella
Quem é o dono de um beijo?Quien es el dueño de un beso?
Quem o dá? Ou os lábios que o recebem?¿Quién lo regala? O ¿los labios que lo reciben?
Quem é o dono de um olhar?¿Quien es el dueño de una mirada?
Quem deixa escapar frases e abraços com os olhos?¿Quién deja escapar frases y abrazos con sus ojos?
Ou quem é acariciado por eles?O ¿quien es acariciado por ellos?
A quem pertence um sonho?¿A quien pertenece un sueño?
A quem o busca a vida toda¿A quien lo busca toda su vida
mesmo sem nunca chegar a tocá-lo?aun sin apenas llegar a tocarlo?
Ou quem o possui?O ¿Quien lo pose?
E, no entanto, o cuida, alimenta e vive dele.Y sin embargo lo mima alimenta y vive de el.
Eu só sou dono de uma ferida,Yo solo soy dueño de una herida,
A que sua ausência deixa,La que deja tu ausencia,
A que sangra por dentro.La que sangra por dentro.
E a que só cura com sua presença.Y la que solo cura tu presencia.
De tudo o mais sou escravoDe todo lo demás soy esclavo
Do seu olhar, do seu sorriso, dos seus beijos…De tu mirada, tú riza, tus besos…
…e de você, que é meu sonho.…y de ti, que eres mi sueño.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Txus Di Fellatio e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: