exibições de letras 16.961
Letra

SignificadoPratique Inglês

Ei Jane

Hey Jane

Sempre, sempre, sempre use camisinhaAlways, always, always wear a condom
Não confieDon't trust

Ei, Jane, a gente recebeu a notícia e não sabíamos o que fazerHey Jane, we got the news and I ain't know what to do
Não entrei em pânico, tava te confortandoI didn't panic, I was comfortin' you
Ainda em choque, mas, caramba, a resposta tardia, isso é mesmo verdade?Still in shock, but, damn, the late response, is this really true?
Se era mesmo pra acontecer, tenho sorte de ter sido com vocêIf it was bound to happen to me, I'm lucky it's you
Ei, Jane, seu cabelo é comprido e suas pernas são compridasHey Jane, your hair long and your legs long
E nós dois podemos nos identificar com o fato de que nossos pais se foramAnd we can both relate to the fact that our dads gone
Você tem algumas boas qualidades que pode passar adianteCouple good qualities on you you can pass on
Você não é burra e o seu rosto é bonito e a sua cabeça é forte, olhaYou're not dumb and your face good and your head strong, look
Ei, Jane, eu sei que minha mãe vai ficar muito animadaHey Jane, I know my mom'll be excited as hell
Sei que a sua mãe também vai ficar muito animadaI know your mom'll be excited as well
Mas as pessoas comentam, então vamos fingir que não temos novidadesBut people talk, so let's pretend we ain't got no one to tell
Sei que nossos ex querem nos ver no Inferno, mas isso não é sobre eles, nãoI know our exes wanna see us in Hell, this ain't about them, no
Isso não é sobre os parentes, a decisão é nossa, como se fosse uma pequena janelaThis ain't about kinfolk, this our decision with a small window
Quero pular pra fora, mas se você quer continuar no quarto, não posso surtarI wanna jump out, but if you wanna stay in the room, I can not bug out
O tempo tá bloqueando a saída, não posso desistir, não, eu não tirei antesTime blockin' the driveway, I cannot pull out, nah, I didn't pull out
Uou, fiquei decepcionado comigo mesmo, isso não é do meu feitioWow, I'm disappointed in me, this ain't like me
Como pude ser tão irresponsável? Esse não é meu estilo de vidaHow can I be reckless? This ain't my lifestyle
Nunca tive medo na vida até agoraNever had no scare in my life till now
Não tô na fase de criar nenhuma criança, carambaAin't in the space to raise no goddamn child
Ei, Jane, tô morrendo de medo, petrificadoHey Jane, I'm terrified, petrified
Não quero abrir mão ou diminuir a minha liberdadeI don't wanna give my freedom up or sanitize it
Isso é minha culpa, os resultados são justificadosThis my fault, the results are justified
Eu vacilei, tô estressado, tô morto por dentroI fucked up, I'm stressed out, I'm dead inside
Mas, ei, Jane, quem sou eu pra vir aqui reclamar?But, hey Jane, who am I to come bitch and complain?
Cê precisa lidar com todas as mudanças físicas e mentaisYou gotta deal with all the mental and physical change
Todas as emoções mais intensas e a dor físicaAll the heaviest emotions and the physical pain
Só pra dar pra criança o sobrenome do homem? Foda-se (isso é muita burrice)Just to give the kid the man last name? Fuck that (that's dumb as fuck)
Nossos currículos não foram atendidos, o ônibus parou naquele semáforoOur resumes unmet, the bus stopped that light
Ainda não chegamos na fase do amorWe ain't make it to love yet
Pegamos um atalho até a eternidade, tô chateado (porra)Took a shortcut to forever, I'm upset (fuck)
Porque a gente tava no banco de trás, sem cinto, com as línguas molhadas'Cause we was in the back, no strings, but our tongues wet
A gente ainda não viajou, a gente ainda não discutiuWe haven't boat tripped, we haven't argued
A gente ainda tá aprendendo sobre o outro, eu não te conheço por completoWe still learnin' each other, I don't know all you
E você não me conhece por completo, como é viver comigoAnd you don't know all me, how am I to live with
Essa não é uma boa base pra ter filhosThat is not a good foundation to have kids with
Ou talvez seja, talvez não, pelo menos não agoraOr maybe it is, maybe it's not, just not yet
Talvez seja uma bênção disfarçada, não um arrependimentoMaybe that's a blessing in disguise, not a regret
Olha, Jane, no fim do dia, a escolha é suaLook, Jane, it's your choice at the end of the day
Mas saiba que vou te apoiar de qualquer jeito, sem pressãoJust know I support either way, no pressure
(Sem pressão)(No pressure)

Ei, T, a gente recebeu a notícia e eu esqueci como respirarHey, T, we got the news and I forgot how to breathe
Em pânico, cê tava me confortandoIn a panic, you was comfortin' me
Caramba, o que a gente faz? Quais são as chances? Isso é mesmo verdade?Damn, what do we do? What are the odds? Is this really true?
Se era mesmo pra acontecer, tenho sorte de ter sido com vocêIf it was bound to happen to me, I'm lucky it's you
Ei, T, suas pernas são compridas e sua cintura é finaHey, T, your legs long and your waist thin
E nós dois podemos nos identificar com o fato de termos uma pele maravilhosaAnd we can both relate to the fact we got great skin
Você não é burro e seu bom humor é sempre uma ótima energiaYou're not dumb and your energy is a good mood
Um pouco estranho, mas, no geral, você é um cara legal, hein?A lil' weird, but overall you's a good dude, huh
Ei, T, o que você acha de a gente manter em segredo?Hey, T, how would you feel if we kept it a secret?
Tem uma voz dentro de mim implorando pra manterIt's a voice inside me beggin' me to keep it
Tenho trinta e cinco e meus ovários podem não voltar a funcionarI'm thirty-five and my ovaries might not reset
Não quero viver a minha vida toda sentindo arrependimentoI don't wanna live my whole life feelin' regret
Caramba, uma sensação que você nunca vai conseguir entender (não mesmo)Damn, a feeling you can never understand (I can't)
É melhor você torcer pra eu menstruar de novoYou just hope to God I get my period again
Eu tinha vinte e quatro eI was twenty-four and
Olha, não quero passar por essa experiência de novoLook, I don't wanna go through that experience again
Ei, T, as coisas acontecem, ninguém errou (tudo bem, foi um acidente)Hey, T, things happen, no one is wrong (aight, it was an accident)
Mas não preciso me estressar, posso dar conta disso sozinhaBut I don't need to stress, I can do this alone
Minha mãe fez isso, sua mãe também, não é motivo de orgulhoMy mom did it, your mom did it, this ain't a pride thing
É mais uma coisa do tipo: Eu prefiro ter paz de espíritoThis a more: I prefer to have peace of mind thing
Eu tenho minha própria grana, não preciso de você pra comprar as coisasI got my own bread, I don't need you to buy things
Porque minhas necessidades não incluem seu dinheiro e status'Cause my needs don't include your money and status
Posso voltar pra Londres e evitar qualquer estatísticaI can move back to London and avoid any static
Só entre nós, isso não precisa ser mais difícil do que já éBetween us, no need to make it hard like a callus
Cê já tem muito com o que lidar, isso é realmente traumático pra mimThere's too much on your palette, this is really traumatic for me
Eu posso criar sozinha, sou dramática, olha sóI can raise it by myself, I'm dramatic, you see
Tirar pessoas da minha vida é um hábito, eu perceboPushin' people out my life is a habit, I see
Pode abrir uma frestinha da janela pra eu respirar?Can you crack a window so I can breathe?
Ei, T, eu também tô com medo (eu também)Hey, T, I'm scared too (I am too)
Foi tão difícil eu te contar, de dizer a verdadeIt was so hard for me to tell you, to tell truth
Eu não quero admitir, olho no espelho, tipo, caramba, falhei comigo mesmaI ain't wanna tell me, I look in the mirror, like, damn, I failed me
Tô com medo de contar pra minha mãe, com medo de contar pras minhas amigasI'm scared to tell my momma, scared to tell my bitches
Com medo de todas as pessoas que não sabem como é a nossa relaçãoScared of all the people who don't know what's in our business
Com medo de todos os conselhos deles e das minhas intuiçõesScared of all they advice and my intuitions
Com medo do que não sei, mas com muito medo de tomar decisõesScared of not knowin', but too scared to make decisions
Eu disse que não faria isso de novoI said I wouldn't do this again
Seria uma perda se eu perdesse o carinha no fimIt's a lose if I lose lil' bro in the end
E é uma perda dupla se eu te perder como amigoAnd it's a lose-lose if I lose you as a friend
Tô me perdendo de mim, não tem ninguém pra me defenderI been losin' myself, it ain't no one to defend me
Tenho uma mini versão minha vivendo dentro de mimI got a mini version of myself livin' in me
Cê tá surtando, eu ando por aí em estado de frenesiYou pullin' out your hair, I walk around in a frenzy
Tô sentindo o ressentimento toda vez que cê chega perto de mimI'm feelin' the resentment every time you get near me
Meu corpo tem um relógio e eu não sei onde vai ser o fimMy body has a clock and I don't know where the end be
Essas emoções intensas são cheias de altos e baixosEmotions throwin' around like a Frisbee
Meus peitos estão aumentando e tô desejando um prato bem grandeMy titties gettin' bigger and I'm cravin' a ten piece
T, no fim do dia, não importa a decisão, só quero que a gente fique bemT, no matter the decision of day, I just want us to be cool either way
Sem pressãoNo pressure

Composição: Tyler, the Creator. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Thienrry e traduzida por Malu. Legendado por vitch. Revisão por Lois. Viu algum erro? Envie uma revisão.



Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tyler, The Creator e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção