Augen der Großstadt
Wenn du zur Arbeit gehst
am frühen Morgen,
wenn du am Bahnhof stehst
mit deinen Sorgen:
da zeigt die Stadt
dir asphaltglatt
im Menschentrichter
Millionen Gesichter:
Zwei fremde Augen, ein kurzer Blick,
die Braue, Pupillen, die Lider -
Was war das? vielleicht dein Lebensglück...
vorbei, verweht, nie wieder.
Du gehst dein Leben lang
auf tausend Straßen;
du siehst auf deinem Gang, die
dich vergaßen.
Ein Auge winkt,
die Seele klingt;
du hast's gefunden,
nur für Sekunden...
Zwei fremde Augen, ein kurzer Blick,
die Braue, Pupillen, die Lider -
Was war das? Kein Mensch dreht die Zeit zurück...
Vorbei, verweht, nie wieder.
Du mußt auf deinem Gang
durch Städte wandern;
siehst einen Pulsschlag lang
den fremden Andern.
Es kann ein Feind sein,
es kann ein Freund sein,
es kann im Kampfe dein
Genosse sein.
Er sieht hinüber
und zieht vorüber ...
Zwei fremde Augen, ein kurzer Blick,
die Braue, Pupillen, die Lider -
Was war das?
Von der großen Menschheit ein Stück!
Vorbei, verweht, nie wieder.
Olhos da Grande Cidade
Quando você vai trabalhar
de manhã cedo,
quando você está na estação
dos seus problemas:
a cidade te mostra
com seu asfalto liso
no funil humano
milhões de rostos:
Dois olhos estranhos, um olhar rápido,
a sobrancelha, pupilas, as pálpebras -
O que foi isso? talvez a sua felicidade...
passou, se foi, nunca mais.
Você passa a vida inteira
em mil ruas;
você vê no seu caminho,
quem te esqueceu.
Um olho acena,
a alma ressoa;
você encontrou,
só por segundos...
Dois olhos estranhos, um olhar rápido,
a sobrancelha, pupilas, as pálpebras -
O que foi isso? Ninguém volta no tempo...
Passou, se foi, nunca mais.
Você deve seguir seu caminho
perambulando pelas cidades;
vê um pulso por um instante
nos estranhos.
Pode ser um inimigo,
pode ser um amigo,
pode ser na luta seu
companheiro.
Ele olha pra você
e passa...
Dois olhos estranhos, um olhar rápido,
a sobrancelha, pupilas, as pálpebras -
O que foi isso?
Um pedaço da grande humanidade!
Passou, se foi, nunca mais.