Tradução gerada automaticamente

So ein Gezappel
Udo Lindenberg
Que Agitação
So ein Gezappel
Eu corro pra rua,Ich renn raus auf die Straße,
saio na noite.raus in die Nacht.
Não consigo me segurar,Bin nicht mehr zu bremsen,
pensei em você.hab an dich gedacht.
Sim, onde era mesmo?Ja, wo war das noch mal?
Ali na esquina!Da hinten um die Ecke!
Preciso te ver agora,Ich muß Dich jetzt seh'n,
antes que eu morra.bevor ich verrecke.
E lá está seu prédio,Und da ist Dein Wohnblock,
é, encontramos de novo.ja, da haben wir's wieder.
Sinto uma eletricidadeEs zieht mir so ein Prickeln
por todo o corpo.durch alle Glieder.
Eu toco a campainhaIch klingel Deine Elern
dos seus pais.aus dem Bett raus.
Agora deixa elesJetzt lassne Sie doch mal
liberarem sua filha pra fora.Ihre schöne Tochter aus'm Haus.
Que agitação, que balançadaSo ein Gezappel, so ein Gezucke
- não se preocupe,- machen Sie sich keine Sorgen,
é só intelectual...ist rein intellektuell...
Que barulho, que sacudidaSo ein Gerappel, so ein Gejucke
- não, ele não tá pensando em nada sexual....- nein, er meint es wirklich nicht so sexuell....
Que agitação, que balançadaSo ein Gezappel, so ein Gezucke
- não se preocupe,- machen Sie sich keine Sorgen,
queremos te parabenizar.wir möchten Ihnen gratulieren.
Com um genro como esseMit 'nem Schwiegersohn wie dem
nada de ruim pode acontecer...kann Ihnen nix Böses mehr gescheh'n...
Você desce pro jardim,Du kommst runter in den Garten,
vamos logo começar.laß mal sofort starten.
Você pergunta: O que tá pegando,Du sagst: Was ist los,
no meio da noite?mitten in der Nacht?
Eu digo: Não sei,Ich sag: Ich weiß ja auch nicht,
me sinto tão estranho.ich fühle mich so komisch.
E então você fez algo comigo.Und dann haste iregendwas mit mir gemacht.
De repente, na janelaPlötzlich da am Fenster
vejo seus pais,seh ich Deine Altern,
como eles puxam a cortinawie sie den Vorhang
pro lado.zur Seite zieh'n.
Eu digo: Eca,Ich sag: Igittigitt,
vocês deviam se envergonhar,Sie sollten sich was schämen,
vocês com essas fantasias sujas.Sie mit ihren schmutzigen Phantasien.
Que agitação, que balançadaSo ein Gezappel, so ein Gezucke
- não se preocupe,- machen Sie sich keine Sorgen,
é só intelectual...ist rein intellektuell...
Que barulho, que sacudidaSo ein Gerappel, so ein Gejucke
- não, ele não tá pensando em nada sexual....- nein, er meint es wirklich nicht so sexuell....
Que agitação, que balançadaSo ein Gezappel, so ein Gezucke
- não se preocupe,- machen Sie sich keine Sorgen,
queremos te parabenizar.wir möchten Ihnen gratulieren.
Que formigamento, que beliscãoSo ein Geprickel, so ein Gezwicke
- tudo vai ficar bem, vocês podem continuar a transar...- alles wird gut, Sie können jetzt weiter kopulier'n...
Que agitação, que barulho.So ein Gezappel, so ein Gejucke.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Udo Lindenberg e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: