395px

Cova dos Camaradas

Ulfhethnar

Kameradengrab

Die weißen Wolken wehen im Blauen hoch und weit.
Die Sterne nächtens gehen in schweigender Unendlichkeit.

Dem Wechsel jäh entbunden, früh deinem Weg entrafft.
Hast du zur Ruh gefunden in jugendschöner Kraft.

Oh, ungelebtes Leben! Viel Lieben, Wunsch und Traum,
Verzücken und Erstreben birgt engen Grabes Raum.

Ein Kreuz, dein Helm darüber, der Batterien Trab,
dröhnt feindwärts rasch vorüber und grüßt zu dir hinab.

Noch viele werden finden am Wegrand frühe Ruh.
Wer weiß, in welchen Winden seitab, allein, wie du.

Die Wolken werden wehen im Blauen hoch und weit,
und Sterne stehn und gehen in schweigender Unendlichkeit.

Cova dos Camaradas

As nuvens brancas sopram no azul, alto e longe.
As estrelas à noite vão em silenciosa eternidade.

Do repentino mudança libertado, cedo teu caminho se apressa.
Encontraste a paz na força da juventude bela.

Oh, vida não vivida! Muitas amores, desejos e sonhos,
Encantamento e aspiração guardam o espaço apertado da cova.

Uma cruz, teu capacete acima, o trabalho das baterias,
ressoa rapidamente em direção ao inimigo e te cumprimenta lá embaixo.

Ainda muitos encontrarão descanso cedo à beira do caminho.
Quem sabe, em quais ventos, afastado, sozinho, como você.

As nuvens vão soprar no azul, alto e longe,
e as estrelas ficam e vão em silenciosa eternidade.

Composição: