Tradução gerada automaticamente
5.00 Uhr Nachmittags
Ulrich Roski
Cinco Horas da Tarde
5.00 Uhr Nachmittags
Tudo tosse, tudo correAlles hustet, alles hastet
Tudo se encaixa no ritmoAlles fügt sich in den Rhythmus ein
Ninguém descansa e ninguém paraKeiner ruht und keiner rastet
A galera se diverte, porque o trabalho não pode pararMan vergnügt sich, denn Betrieb muss sein
O caixa registra a última transaçãoDie Kasse bucht den letzten Übertrag
Todo mundo acha que foi um dia nubladoJeder denkt, es war ein trüber Tag
Só mais um pouquinho de tempoNur noch ein paar viertel Stunden
E então acaba por hojeUnd dann ist für heute Schluss
Logo vou superar issoBald hab ich es überwunden
E então pego meu busãoUnd dann nehm'ich meinen Bus
Porque às cinco horas a sirene gritaDenn um fünf Uhr heult die Sirene
Aí o dia de trabalho acabaDann ist der Arbeitstag aus
As máquinas e guindastes descansamDann ruhen die Walzen und Kräne
E todos vão pra casaUnd alle pilgern nach Haus
Abraçam a esposa, a queridaUmarmen die Gattin, die traute
Talvez já com os cabelos grisalhosVielleicht schon in Ehren ergraute
E então tem presunto com ovoUnd dann gibt's Schinken mit Ei
Hora de ir embora, tudo acabouFeierabend, alles ist vorbei
Ao meio-dia, no cassinoMittags teilt man im Kasino
Servem sopa quente com macarrão do trabalhoWarme Suppe mit Betriebsnudeln aus
Muita gente já pensa no cinemaMncher denkt schon an das Kino
E na boneca e na noite em casaUnd die Puppe und den Abend zu Haus
Quem enfia ferro no chãoWer Eisenträger in den Erdboden rammt
Ou quem dorme oito horas no escritórioOder wer acht Stunden schläft auf dem Amt
Todo mundo conta os minutosJeder zählt die Viertel Stunden
Que ainda faltam até o fimDie noch bleiben bis zum Schluss
Logo vai superar issoBald hat er es überwunden
E então pega seu busãoUnd dann nimmt er seinen Bus
Às cinco horas, todo mundo vai pra casaUm fünf Uhr geh'n alle nach Hause
Devagar, como se deveSchön langsam wie sich's gehört
E finalmente faz uma pausaUnd machen endlich mal Pause
E ai de quem atrapalharUnd wehe dem, der sie stört
No trabalho, ninguém é obcecadoAuf Arbeit ist keiner versessen
Mas quem não trabalha, não comeDoch wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen
Só não pode ter gritariaNur kein Gebrüll und Geschrei
Hora de ir embora, tudo acabouFeierabend, alles ist vorbei
Ninguém pensa só no hojeKeiner denkt nur an das Heute
O destino dá só um tempo curtoKurze Frist nur schenkt das Schicksalsrad
Todo mundo guarda um poucoJeder legt sich was beiseite
Porque só vale a pena se você temDenn man ist nur was, wenn man was hat
Não deve entender isso como ostentaçãoMan darf das nicht als Prahlerei versteh'n
As crianças merecem ter uma vida melhorDen Kindern soll es einmal besser geh'n
Então só mais um pouquinho de tempoDrum noch ein paar Viertel Stunden
E então acaba por hojeUnd dann ist für heute Schluss
Logo você vai superar issoBald hast du es überwunden
E então pega seu busãoUnd dann nimmst du deinen Bus
Na velhice, como recompensaIm Alter wird zur Belohnung
Um pãozinho de graça é oferecidoEin Gnadenbrötchen beschert
Então na casa própriaDann wird in der Eigentumswohnung
Se saboreia o fruto do trabalhoDas Obst der Arbeit verzehrt
Gradualmente, os dentes vão sumindoAllmählich schwinden die Zähne
Então soa a última sireneDann erschallt die letzte Sirene
Você ainda tossindo: "Trabalho liberta"Du röchelst noch: „Arbeit macht frei"
Aí é hora de ir embora, tudo acabouDann ist Feierabend, alles ist vorbei
Hora de ir embora, tudo acabouFeierabend, alles ist vorbei



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ulrich Roski e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: