Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 407

Heim Und Zelt

Ulrich Roski

Letra

Casa e Barraca

Heim Und Zelt

Quando jovem, todo mundo já deve terAls junger Mensch hat sich wohl jeder zumeist
Visto o mundo e viajado por aíDie Welt angeseh'n und hat die Bäder bereist
Eu também fui, como um garoto, para o sulAuch ich war als Jüngling im lockenden Süden
Em Cannes, San Remo e nas HébridasIn Cannes und San Remo und auf den Hebriden
Em Zopot, Knocke e em Juan-Les-PinsIn Zopot und in Knocke und in Juan-Les-Pins
Tinha meu golfinho em todas as piscinasIch hatte überall meinen Delphin im Bassin
E fiquei em hotéis com chuveiros dourados no banheiroUnd wohnte in Hotels mit gold'nen Duschen im Bad
Um dia, cansei de tudo issoDas alles hatt' ich eines Tages satt

Dei meu dinheiro para a casa dos pobresIch gab dem Armenhaus mein Geld
Estava só por minha contaWar nur noch auf mich selbst gestellt
Dirigi meu Buick até o lagoFuhr meinen Buick in den See
E deixei o Bentley com o porteiroUnd ließ den Bentley dem Portier
Fui ao vendedor e compreiIch ging zum Händler und erstand
Uma moto usada, de segunda mãoEin Mofa dort aus zweiter Hand
Então fui descalço pelo mundoDann fuhr ich barfuß in die Welt
E viajei só com a barracaUnd reiste nur noch mit dem Zelt

Lembrei da época dos escoteirosIch erinnerte mich meiner Pfadfinderzeit
Prendi o saco da barraca na moto e estava sempre prontoBand den Zeltsack aufs Mofa und war allzeit bereit
Comi bem no campo muitas vezesIch hab' auf dem Lande oft wacker geschlemmt
E então acampei à noite em um campoUnd dann in der Nacht auf einem Acker gecampt
Uma manhã pensei: Presta atenção, caraEines Morgens dacht' ich: Sperr die Ohren auf, Mann
Esse barulho não parece um trator?Hört sich das Geräusch nicht wie ein Mähdrescher an?
Na verdade, um veio em minha direção pelo campoTatsächlich kam da einer auf mich zu durch das Feld
E se despedaçou em meu barracoAn meinem Zelt ist er zerschellt

A barraca aguenta mais que muitas casasEs hält mehr aus als manches Haus
É maior e parece melhorIst größer und sieht besser aus
Mas quando você a enrola, sim, então cabeDoch wenn man's einrollt, ja, dann hat's
Em qualquer bolso de casacoIn jeder Westentasche Platz
Queria ir para a ilha de CretaIch wollte auf die Insel Kreta
E nadei algumas centenas de metrosUnd kraulte die paar hundert Meter
Uma barraca nas costas, quando se nadaEin Zelt im Nacken, wenn man schwimmt
É cansativo, mas ajuda a ficar em formaIst zwar ermüdend, doch es trimmt

Vi a queda de NiagaraIch habe den Fall von Niagara geseh'n
E percebi que o deserto do Saara também é bonitoUnd stellte fest, auch die Sahara ist schön
E se você fica confuso com as Fata MorganasUnd ist man verwirrt durch die Fata Morganas
É bom pedir conselho a um muçulmanoSo holt man den Rat eines Mohammedaners
Você encontra um por aqui com frequênciaDie trifft man in der Gegend gar nicht selten an
Perguntei a um onde se pode acamparIch fragte einen, wo man denn hier zelten kann
Ele gritou cheio de raiva: "Seu vagabundo, aqui não se estacionaEr rief voller Zorn: „Du Lump, hier wird nicht geparkt
Acabei de limpar o deserto."Ich hab' die Wüste grad' geharkt."

Encontrei muitos tipos originaisIch traf auf manches Original
E ri muitas vezesUnd hab' gelacht so manches Mal
E mesmo assim percebi:Und trotzdem hab' ich festgestellt:
É tão frio na minha barracaEs ist so kühl in meinem Zelt
Para mim sozinho é muito espaçosoFür mich allein ist es zu breit
É muito melhor viver a doisMan lebt viel besser drin zu zweit
Vou sair e procurar uma garotaIch geh' und such' mir eine Maid
Já está na hora, não acha?Das wird ja auch mal endlich Zeit

Estou buscando companhia, por isso estou aquiIch suche Gesellschaft, darum bin ich hier
E te pergunto, baby, que tal você?Und frage dich, Baby, wie wär's denn mit dir?
Você está confortável, pode dormir por diasDu hast es gemütlich, kannst tagelang ratzen
Mas não em colchões, porque eles sempre estouramDoch nicht auf Matratzen, weil die immer platzen
Leve alguns travesseiros e o sofá tambémNimm ruhig ein paar Kissen und das Sofa mit
Vou amarrar tudo na parte de trás da motoDas schnall' ich alles hinten auf den Mofasitz
Porque, por fora, minha barraca pode parecer um pouco apertadaDenn wirkt mein Zelt von außen auch ein bisschen beschränkt
Por dentro é maior do que se pensaInnen ist es größer als man denkt

E se encontrarmos um lugarUnd finden wir dann einen Platz
Então é hora de trabalhar, meu amorDann heißt es: Zupacken, mein Schatz
Então o trabalho começaDann nimmt die Arbeit ihren Lauf
B-B-B-Baby, vamos lá!B-B-B-Baby, bau auf!
Então pegue o martelo na mãoDann nimm den Hammer in die Hand
E enfie a estaca na areiaUnd hau den Häring in den Sand
Bata bem fundo, para que fique firmeHau ihn schön tief, damit er hält
Porque senão a barraca desabaWeil sonst das Zelt zusammenfällt
E quando estiver de pé, vamos nos mudarUnd wenn es steht, dann zieh'n wir ein
Pode chover ou nevarDann mag es regnen oder schnei'n
Aqui não entra granizoHier dringt kein Hagelschauer durch
Porque minha barraca é meu abrigo.Denn mein Zelt ist meine 'Burch'


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ulrich Roski e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção