Tradução gerada automaticamente
He Was A Lazy Man
Ulrich Roski
Ele Era um Cara Preguiçoso
He Was A Lazy Man
Havia um túmulo no alto do norteEs stand ein Grab im hohen Norden
Lá no distante LapôniaIm fernen Lappland
E sobre o túmulo estavaUnd auf dem Grab stand
Apenas uma frase:Nur ein einz'ger Satz:
ELE ERA UM CARA PREGUIÇOSO!HE WAS A LAZY MAN!
O pai do Danny era no paísDannys Vater war im Land
O maior fabricante de sabãoDer größte Seifenfabrikant
E ele desejava como todos os paisUnd er wünscht' wie alle Väter
Que seu filho fosse um vendedorSeinen Sohn sich zum Vertreter
Mas Danny não queria vender nadaDoch Danny wollte nichts verkaufen
Era muito preguiçoso pra andarEr war viel zu faul zum Laufen
O pai gritava: "Quem vive dormindoVater schalt: „Wer dauernd pennt
Claro que não ganha um centavoVerdient natürlich keinen Cent
Meu sabão é um sucessoMeine Seifen sind ein Schlager
Mas você é um fracassado!"Aber Du bist ein Versager!"
Ele xingou até Dan pedir que se acalmasse -Er fluchte, bis Dan ihn ersuchte, er möge sich mäßigen -
He was a lazy man!He was a lazy man!
Então Dan falou:Daraufhin hat Dan gesprochen:
"Aqui não tem mais o que fazer„Hier ist wohl nichts mehr zu kochen
Para de gritar e espernearHör schon auf mit dem Gekeife
Me dá algumas caixas de sabãoGib mir ein paar Schachteln Seife
E eu vou pro norteUnd dann zieh' ich in den Norden
Pra galera dos fiordesZu den Menschen in den Fjorden
E vou vender em papéis coloridosUnd verkauf' aus bunten Pappen
Teu sabão pros vagabundos."Deine Seifen an die Lappen."
O pai disse: "Vagabundos ou LetõesVater sprach: „Lappen oder Letten
Você não tem mais jeito!"Du bist doch nicht mehr zu retten!"
E todos que o conheciam na época o chamavam de Crazy-Dan -Und alle, die ihn damals kannten, nannten ihn Crazy-Dan -
He was a lazy man!He was a lazy man!
Danny, esse azaradoDanny, diese Unglücksnudel
Logo se juntou a um bando de renasKam gleich in ein Rentierrudel
E um enorme alce veio em sua direçãoUnd ein Riesenelch kam auf ihn zu
E Dan disse: "Meu pai, é possívelUnd Dan sprach: „Mein Vater, ist's möglich
Que esse alce venha pra mim!"So gehe dieser Elch von mir!"
Mas ele entrou no caminhoDoch er kam ihm ins Gehege
E pra fugir Dan estava muito lentoUnd zur Flucht war Dan zu träge
E o alce disse: "Deus te abençoe!"Und der Elch sprach: „Gott zum Gruß!"
E ficou em cima do pé do DannyUnd stand dabei auf Dannys Fuß
Danny queria evitar brigaDanny wollte Streit vermeiden
Disse educadamente e com humildade:Sagte höflich und bescheiden:
"Com licença, você está em cima do meu dedo, senhor Rena!" -„Gestatten Sie bitte, Sie stehen auf meinem Zeh, Sie Ren!" -
He was a lazy man!He was a lazy man!
Danny não precisava fazer muitoDanny braucht' auf seinen Reisen
Pra vender seu sabãoKaum die Seifen anzupreisen
Pois ele sumia em todos os cantosDenn sie ging'n an allen Ecken
Como pão quentinhoEinfach weg wie warme Wecken
Pensavam que tinha um feitiçoMan dachte, da hafte ein Zauber dran
E o chamavam de "Grande Homem Limpo"Und nannte ihn "Großer Saubermann"
Ele era o favorito de todas as mulheresEr war der Liebling aller Damen
Mas os incontáveis nomesDoch die ungezählten Namen
Eram demais pra sua memóriaWar'n zuviel für sein Gedächtnis
E ele disse: "Se vocês concordam,Und er sagte: „Wenn's euch recht is'
Meninas, vamos combinar que eu vou chamar todas vocês de Daisy." -Girls, dann einigen wir uns darauf, dass ich euch alle Daisy nenn'." -
He was a lazy man!He was a lazy man!
Uma garota com quem ele tinha planosEin Girl, mit dem er etwas vorhatt'
Amava andar de motoFuhr so schrecklich gern Motorrad
Para um amigo Dan disse: "Ei, caraZu 'nem Freund sprach Dan: „Hey, Fuzzi
Me empresta sua Moto Guzzi!"Leih mir Deine Moto Guzzi!"
Mas Danny, infelizmenteNun war Danny aber leider
Não era bom como Easy RiderNicht begabt zum Easy Rider
Ele pilotava na frente, animadoEr fuhr vorne frisch und munter
Mas a garota escorregou pra trásDoch die Braut rutscht' hinten runter
Porque a moto era bem grandeWeil der Ofen ziemlich groß war
Ele não viu o que estava rolando atrásSah er nicht, was hinten los war
Quando parou, exclamou surpreso: "Ué, onde está a Daisy?" -Als er anhielt, rief er erstaunt: „Nanu, wo ist Daisy denn?" -
He was a lazy man!He was a lazy man!
Mas um Lapão, chamado BenDoch ein Lappe, namens Ben
Veio no dia seguinte até DanKam am nächsten Tag zu Dan
Ele estava muito irritado e gritandoEr war sehr verstimmt und tobte
Que Daisy era sua noivaDaisy sei seine Verlobte
E agora ela estava morrendoUnd nun sei sie am Verenden
E não servia mais pra nadaUnd zu nichts mehr zu verwenden
Mas ele poderia garantirDoch er könne sich verbürgen
Que Dan ainda hoje o estrangulavaDan noch heute zu erwürgen
Ele foi pra cima deleEr ging ihm an den Kragen
Danny só pôde dizer:Danny konnte nur noch sagen:
"Faça o que você precisa, meu Deus, eu entendo você, Ben!" -„Tun Sie, was Sie tun müssen, mein Gott, ich versteh' Sie, Ben!" -
He was a lazy man!He was a lazy man!
Havia um túmulo no alto do norteEs stand ein Grab im hohen Norden
Lá no distante LapôniaIm fernen Lappland
E sobre o túmulo estavaUnd auf dem Grab stand
Essa única frase:Dieser eine Satz:
ELE ERA UM CARA PREGUIÇOSO!HE WAS A LAZY MAN!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ulrich Roski e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: