Tradução gerada automaticamente
Frau Lange
Ulrich Roski
Dona Lange
Frau Lange
Lá, na rua, um chapéu balançaDort, auf der Straße wippt ein Hut
O chapéu, que balança bem firmeDer Hut, der wippt sehr resolut
Pois debaixo desse chapéu está a Dona LangeDenn unter diesem Hut befindet sich Frau Lange
Ela é bem alta e bem magraSie ist sehr groß und ziemlich dünn
E muitos não olham direitoUnd mancher guckt nicht richtig hin
E gritam confusos: "Você vê aquele chapéu lá na estante?"Und ruft verwirrt: „Siehst du den Hut dort auf der Stange?"
Dona Lange é o bom espíritoFrau Lange ist der gute Geist
Na nossa casa, e ela mandaIn unserm Hause, und sie schmeißt
O lugar com calma e sempre com tranquilidadeDen Laden recht und schlecht und immer mit der Ruhe
Ela não faz muito, mas o que fazSie tut nicht viel, doch was sie tut
Faz com seu chapéuTut sie nicht ohne ihren Hut
Ela nunca tira, e isso me deixa irritadoSie nimmt das Ding nie ab, und das bringt mich in Wut
Me sinto ameaçado pelo chapéuIch fühl' mich von dem Hut bedroht
Embora ele seja verde, vejo vermelhoObwohl er grün ist, seh' ich rot
Porque com o passar do tempo quase explodo de curiosidadeWeil ich im Lauf der Zeit vor Neugier beinah' platze
Qual é a do chapéuWas hat der Hut für einen Sinn
Tem o almoço dela lá dentro?Ist da ihr Mittagessen drin?
É um fetiche ou ela só está careca?Ist es ein Fetisch oder hat sie bloß 'ne Glatze?
Nunca fica no cabideNie hängt er auf dem Kleiderständer
Talvez seja um pequeno transmissorVielleicht ist's ein kleiner Sender
E estamos sendo espionados por elaUnd wir werden einfach frech von ihr bespitzelt
Eu daria qualquer coisa se eu tivesse coragemIch gäb' was drum, würd' ich mich trau'n
De roubar o chapéu delaIhr mal die Dunstkiepe zu klau'n
Ou pelo menos dar uma olhada por baixoOder zumindest einmal drunter nachzuschau'n
Dona LangeFrau Lange
Dona LangeFrau Lange
O que acontece em seu chapéu me deixa apreensivoWas sich in Ihrem Hute abspielt, macht mir bange
Dona LangeFrau Lange
Dona LangeFrau Lange
Você é portadora de segredos de alto nível?Sind Sie Geheimnisträgerin von höchstem Range?
É uma seita, é um cultoIst's eine Sekte, ist's ein Kult
É talvez uma antiga culpaIst es vielleicht 'ne alte Schuld
Que você precisa expiar usando esse monstro?Die Sie durch Tragen dieses Monstrums sühnen müssen?
Mas quando perguntei: "Você é quaker?"Doch als ich fragte: „Sind Sie Quäker?"
Dona Lange gritou: "Ah, você é curiosoRief Frau Lange: „Ach, Sie Schäker
Isso você quer saber, não é?", e ela sorriDas woll'n Sie wohl gerne wissen", und sie grinst
E me diz ousadamente na cara:Und sagt mir dreist in das Gesicht:
"Não vou me submeter a interrogatório„Verhören lasse ich mich nicht
Não estou no serviço público!"Ich bin doch schließlich nicht im öffentlichen Dienst!"
Quando ela começa a trabalhar aquiWenn sie bei uns den Dienst antritt
Ela traz suas ferramentas com elaBringt sie ihr Handwerkszeug gleich mit
Por exemplo, os panos caseirosZum Beispiel die beliebten hausgemachten Lappen
Que são feitos rapidamente, por pouco dinheiroDie werden rasch, für wenig Geld
De calcinhas velhasAus alten Schlüpfern hergestellt
Já dizia Goethe: "Meu pano é meu brasão!"Schon Goethe sagte ja: „Mein Lappen ist mein Wappen!"
Com esse pano se limpaMit diesem Lappen wird geputzt
E ele é usado até que seu cheiroUnd er wird stets solang' benutzt
Fique insuportável em cada cômodoBis sein Geruch beklemmend herb in jedem Raum hängt
Não há pano mais bonito por aíKein schön'rer Lappen weit und breit
Ela acha que um novo pode esperarSie meint, ein neuer hat noch Zeit
E, no entanto, ela conhece todas as novidadesUnd dabei kennt sie sonst doch jede Neuigkeit
"Eu nunca aplaudo, você me conhece„Ich klatsche nie, Sie kennen mich
Mas você sabia, na verdadeDoch wussten Sie denn eigentlich
Sobre essa mulher que sempre limpa os degraus?Von dieser Frau, die hier die Treppen immer bohnert?
Ela também limpa no terceiro andarDie putzt doch auch im dritten Stock
Do senhorio, esse velho safadoBeim Hauswirt, diesem alten Bock
Pois é, e agora ela já está no terceiro mês."Tja, und nun ist sie auch bereits im dritten Monat."
Dona Lange é bem discretaFrau Lange ist durchaus diskret
Enquanto tudo estiver à vistaSolange alles offen steht
Na nossa caixa há um pequeno cadeadoAn uns'rer Truhe hängt jedoch ein kleines Schlösschen
E ela não consegue abrirUnd sie kriegt das Ding nicht auf
Na desespero, ela mordeIn der Verzweiflung beißt sie rauf
E, infelizmente, acaba quebrando dois dentes da frenteDabei geh'n leider auch zwei Schneidezähne drauf
Dona LangeFrau Lange
Dona LangeFrau Lange
Se não der com a boca, use um alicateWenn's mit dem Mund nicht geht, dann nehm' Sie doch 'ne Zange
Dona LangeFrau Lange
Dona LangeFrau Lange
As pessoas fazem fila para saber das suas novidadesNach Ihren Neuigkeiten steh'n die Leute Schlange
Elas sempre querem saber de tudoSie woll'n doch immer alles wissen
Sob esse aspecto, você deve entenderUnter dem Gesichtspunkt müssen
A curiosidade em relação ao chapéuSie die Neugier doch versteh'n behufs des Hutes
Preciso realmente te envenenarMuss ich Sie wirklich erst vergiften
Para conseguir levantar seu chapéuUm mal Ihren Hut zu lüften
E dar uma olhada dentro dele?Und um in ihn hineinzuseh'n?
Acho que, se um dia conseguirIch glaube, wird es einmal klappen
Vou encontrar o novo pano láFind' ich dort den neuen Lappen
Ah, Dona Lange, isso seria maravilhoso.Ach, Frau Lange, das wär' wunderschön



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ulrich Roski e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: