Tradução gerada automaticamente
Bleib Wo Du Bist
Ulrich Roski
Fica Onde Você Está
Bleib Wo Du Bist
''Eu não sou muito supersticioso.''Ich bin an sich nicht abergläubisch.
Mas quando vi recentemente a carroça do circo com a cartomante,Aber als ich neulich den Zirkuswagen mit der Wahrsagerin sah,
não consegui evitar dar uma olhada no futuro.konnte ich doch nicht umhin, mal einen Blick in die Zukunft zu werfen.
A mulher parecia uma cama desfeita e tinha uma cor de rosto,Die Dame sah aus, wie ein ungemachtes Bett und trug eine Gesichtsfarbe,
como se tivesse acabado de espirrar em um cinzeiro.als habe sie gerade in den Aschenbecher geniest.
Ela mexia misteriosamente em sua borra de café,Sie löffelte geheimnisvoll in ihrem Kaffeesatz,
brincava com uma tampa de queijo e fazia alguns truques de cartas.nestelte an einer Käseglocke herum und machte ein paar Kartentricks.
Então ela anunciou que, pelo caminho curtoDann verkündete sie, über den kurzen Weg
uma jovem iria entrar na minha vidawerde ein junges Mädchen in mein Leben treten
e se agarrar a ela de uma vez por todas.und sich ein für alle Mal darin festbeißen.
"De jeito nenhum", protestei, "estou„Nichts da", protestierte ich, „ich bin
com meu relacionamento harmonioso a mil por hora".mit meiner harmonischen Zweierbeziehung vollkommen ausgelastet".
"As cartas não mentem", ela me respondeu severamente, e puxou a amarela.„Die Karten lügen nicht", verwies sie mich streng, und zog die gelbe.
Amedrontado, pedi mais detalhes.Eingeschüchtert bat ich um Einzelheiten.
"Ela é jovem", grasnou a velha, "Muito, muito jovem!"„Sie ist jung", krächzte die Alte, „Sehr, sehr jung!"
"Oh", pensei, "Isso vai dar confusão.„Oh", dachte ich „Das gibt sicherlich Stunk.
Por causa disso, muita gente já se deu mal!"Wegen so was sind ja schon ganz andere Leute auf die Schnauze gefallen!"
E ela continuou: "Muito jovem e saudável e pesa sete quilos."Und sie fuhr fort: „Sehr jung und gesund und wiegt sieben Pfund."
Corri para casa, mas não consegui impressionar minha esposaIch eilte nach Haus, konnte aber meiner Frau
com a novidade, pois ela já sabia de tudo.mit der Neuigkeit überhaupt nicht imponieren, denn sie wusste schon alles genau.
Aparentemente, ela tinha ido na mesma cartomante.Offenbar war sie bei derselben Wahrsagerin gewesen.
Na TV, estava passando o jornal. Então pensei:''Im Fernsehen lief übrigens grad die Tagesschau. Da dachte ich:''
Baby, baby, quem sabe se você gosta daquiBaby, Baby, wer weiß ob's dir hier gefällt
Dá pra te exigir uma coisa dessasKann man dir überhaupt so was zumuten
Como esse mundo escroto?Wie diese schäbige Welt?
Eu te digo de boaIch sag's dir im Guten
E te aconselho como um realistaUnd ich rate dir als Realist
Baby, baby, é melhor você ficar onde está!Baby, Baby, am besten du bleibst, wo du bist!
''Agora a pergunta era: O que fazer? Eu fiz primeiro a coisa mais próxima e sensata:''Es fragte sich nun: Was tun. Ich tat zuerst mal das Nächstliegende und Vernünftigste:
Bebi um copo de rum e andei de um lado pro outro no quarto pra acalmar minha esposa.Ich trank einen Becher Rum und ging im Zimmer auf und ab, um meine Frau zu beruhigen.
Então decidi que ia sair e trazer o que era necessário:Dann beschloss ich, ich geh' los und schaff' schon mal das Notwendigste an:
Um pacote de balas de goma e uma pista de carrinho. Na rua'Ne Tüte Gummibärchen und 'ne Carrera-Bahn. Auf der Straße
me peguei fazendo coisas completamente sem sentido:erwischte ich mich bei völlig widersinnigen Verhaltensformen:
Eu olhei para um carrinho de bebê de um estranho e perguntei bobamente:Ich glotzte in einen wildfremden Kinderwagen und fragte dümmlich:
"E aí, como se chama nosso pequeno rockstar"?„Na, wie heißt denn unser kleiner Aleterocker"?
A mãe assustada só gaguejou: "N-n-não sei,Die verschreckte Mutter stotterte nur: „W-w-weiß ich nicht,
ele ainda não disse" e saiu correndo.hat er noch nicht gesagt" und suchte hektisch das Weite.
Como minha esposa insistia queDa sich meine Frau beharrlich auf den Standpunkt stellte,
o bebê não poderia viver só de balas de gomadas Baby könne auf die Dauer von Gummibärchen
e pista de carrinho,und Carrera-Bahn allein nicht existieren,
compramos também móveis na hora certa.kauften wir zum gegebenen Zeitpunkt dann auch noch Möbel ein.
Primeiro, as fraldas.Zunächst mal die Windeln.
Tentaram nos convencer das vantagens dos descartáveis,Man versuchte uns von den Vorteilen der Einwegware zu überzeugen,
mas eu insisti nas de pano.aber ich bestand auf Mull.
Não quero criar um bebê descartável desde o começo.Man will ja nicht gleich von Anfang an ein Wegwerfbaby heranzüchten.
Como cama, escolhemos uma beliche,Als Schlafgelegenheit wählten wir selbstverständlich ein Hochbett,
porque assim dá pra ouvir bem quando a criança cai.weil man dabei so gut hört, wenn das Kind rausgefallen ist.
Apesar de todos os esforços contrários, a notícia sobre o bebê logo se espalhou,Trotz aller gegenteiligen Bemühungen wurde die Sache mit dem Nachwuchs dann doch ruchbar,
já que era evidente. A partir daí, fomos inundadosschon aus rein optischen Gründen. Von da an wurden wir überschüttet
com conselhos de bons amigos e parentes bem-intencionados.mit Ratschlägen guter Freunde und wohlmeinender Verwandter.
Por exemplo: Não se deve fazer a água do banho muito quente,Zum Beispiel: Man solle das Badewasser nicht zu heiß machen,
pois alguns bebês não sobrevivem a isso. E se acontecer,dabei gingen manche Babys ein. Und wenn,
é melhor segurar a criança pelas orelhas,dann solle man das Kind auf jeden Fall bei den Ohren halten,
pra não queimar os dedos. Não mencionaram nada sobre secadoras.damit man sich die Finger nicht verbrüht. Von Trockenschleudern
Por fim, conheci o médicowurde nichts erwähnt. Zu guter Letzt lernte ich dann auch noch den Doktor kennen,
que deveria ajudar o bebê a vir ao mundo.der dem Baby den Weg ins Freie ebnen sollte.
Um senhor muito respeitável, parecia o próprio stork.Ein sehr gediegener Herr, sah aus, wie der leibhaftige Klapperstorch.
Pensei, se o bebê vê esse cara primeiro, vai querer voltar.Ich dachte, wenn das Baby den als ersten sieht, kehrt's gleich wieder um.
E talvez isso não fosse tão ruim assim.''Und vielleicht wär' das letztlich gar nicht so dumm.''
Baby, baby, quem sabe se você gosta daquiBaby, Baby, wer weiß ob's dir hier gefällt
Dá pra te exigir uma coisa dessasKann man dir überhaupt so was zumuten
Como esse mundo escroto?Wie diese schäbige Welt?
Eu te digo de boaIch sag's dir im Guten
E te aconselho como um realistaUnd ich rate dir als Realist
Baby, baby, é melhor você ficar onde está!Baby, Baby, am besten du bleibst, wo du bist!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ulrich Roski e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: